1 00:01:33,011 --> 00:01:34,239 Więc to jest ta mapa? 2 00:01:34,780 --> 00:01:37,442 Słyszałem, że na tej górze jest 350 000 karatów diamentów. 3 00:01:37,582 --> 00:01:42,688 To niesamowite. Obliczywszy to, ważyłyby to w sumie 70 kilogramów i byłyby warte... 4 00:01:42,688 --> 00:01:45,020 ...to zamienia się w tamto, to i... 5 00:01:45,724 --> 00:01:47,392 Około 90 miliardów jenów! 6 00:01:47,392 --> 00:01:48,794 Masz to. 7 00:01:48,794 --> 00:01:53,197 Ale naszą jedyną szansą na ich kradzież, będzie w drodze do tego ośrodka badawczego. 8 00:01:56,468 --> 00:02:00,598 Po dostarczeniu diamenty zostaną załadowane bezpośrednio na rakietę o prędkości rakiety Mach-5. 9 00:02:01,907 --> 00:02:05,843 Gdzie zostaną wysłane do Portoryko, tutaj. Kiedy to się stanie, będziemy u kresu sił. 10 00:02:05,978 --> 00:02:08,880 Więc jedynym momentem na ich kradzież jest moment, gdy są pomiędzy San Jose... 11 00:02:08,880 --> 00:02:11,849 ...oraz centrum badawczym, w ciągu tych dwóch godzin transportu. 12 00:02:11,984 --> 00:02:13,652 - Zgadza się. Więc, co o tym myślisz? 13 00:02:13,652 --> 00:02:14,880 - Zgadza się. Więc co o tym myślisz? - Co ja myślę? 14 00:02:14,987 --> 00:02:18,753 Cóż, nie możemy po prostu siedzieć i pozwolić, aby taka szansa nam uciekła. 15 00:02:21,226 --> 00:02:23,161 A potem wznieśliśmy toast za nasz sukces. 16 00:02:23,161 --> 00:02:24,185 - Zdrowie! - Zdrowie! 17 00:02:26,798 --> 00:02:30,529 „Operacja Przechwycenie Rakiety” (Missile-Jack Sakusen) 18 00:02:49,020 --> 00:02:49,577 Proszę wejść. 19 00:02:51,155 --> 00:02:54,283 Jestem Zenigata z Japonii, przysyła mnie ICPO. 20 00:02:54,826 --> 00:02:59,364 Czekałem na pana, panie Jonigata. Jestem Torombo, szef obrony. 21 00:02:59,364 --> 00:03:03,535 Najpierw chciałbym, żeby pan to zobaczył, panie Jonigata. 22 00:03:03,535 --> 00:03:06,871 Przepraszam, szefie, ale nazywam się „Zenigata”. 23 00:03:06,871 --> 00:03:09,305 Huh? Och, przepraszam, panie Jonigata. 24 00:03:09,974 --> 00:03:13,711 Nie, nie, nie. „Zenigata”. Ze-ni-ga-ta. 25 00:03:13,711 --> 00:03:15,246 Jo-ni-ga-ta? 26 00:03:15,246 --> 00:03:17,510 NIE! Jonigata! Eee, hmm. 27 00:03:20,718 --> 00:03:21,452 O mój. 28 00:03:21,452 --> 00:03:23,647 Co o tym myślisz? Doskonałe wykonanie, prawda? 29 00:03:23,988 --> 00:03:26,582 Oczywiście. I? 30 00:03:28,126 --> 00:03:30,594 Chcę, żebyś zrozumiał powagę sytuacji. 31 00:03:30,728 --> 00:03:33,264 To przecież ogromna dostawa diamentów. 32 00:03:33,264 --> 00:03:34,065 Tak. 33 00:03:34,065 --> 00:03:36,601 Ponieważ te diamenty są warte 90 miliardów jenów... 34 00:03:36,601 --> 00:03:39,502 ...liczę na pana, panie Jonigata, raz po raz. 35 00:03:40,204 --> 00:03:41,432 Tak jest. 36 00:03:58,289 --> 00:04:01,292 Właśnie wyjechali z komisariatu. Jak tam reszta? 37 00:04:01,292 --> 00:04:03,161 Świetnie. A co z Lupinem? 38 00:04:03,161 --> 00:04:04,853 Wszystko w porządku. Wszedł bez problemu. 39 00:04:28,353 --> 00:04:30,344 Już są. Już są! 40 00:04:36,361 --> 00:04:37,623 Dalej, Goemon. 41 00:04:45,937 --> 00:04:46,904 Teraz! 42 00:04:57,215 --> 00:04:58,580 To niedobrze. Wycofajcie! 43 00:05:03,588 --> 00:05:05,078 Udało się! Dobra, lecimy. 44 00:05:11,162 --> 00:05:13,392 Cholera! Droga jest zniszczona zarówno przed nami, jak i za nami. 45 00:05:21,072 --> 00:05:22,869 Strzelać! Strzelajcie dalej! 46 00:05:29,280 --> 00:05:32,374 Dusiłem się. O, to jest to. 47 00:05:33,485 --> 00:05:35,578 Pozwólcie, że was odprowadzę, Szanowne Diamenty. 48 00:05:36,187 --> 00:05:38,052 Strzelajcie! Zestrzelcie to! 49 00:05:42,260 --> 00:05:44,057 O rany! To aż takie ciężkie, czy co? 50 00:05:46,498 --> 00:05:47,863 Udało ci się, Lupin. 51 00:05:57,175 --> 00:05:58,301 Zestrzelcie go! 52 00:05:59,777 --> 00:06:00,766 Do zobaczenia! 53 00:06:05,149 --> 00:06:07,174 Co? Aj-aj-aj! 54 00:06:10,788 --> 00:06:14,392 Skontaktuj się natychmiast z centralą. Wezwijcie zespół ratunkowy! 55 00:06:14,392 --> 00:06:15,086 Tak jest! 56 00:06:18,463 --> 00:06:21,455 Robi Pan za podwójne bezpieczeństwo, prawda, Panie Jonigata? 57 00:06:26,738 --> 00:06:28,535 No cóż, przyjrzyjmy się temu bliżej... 58 00:06:30,408 --> 00:06:31,204 Co do...? 59 00:06:31,910 --> 00:06:34,208 Szkoda, ale nie jestem diamentem, Lupin. 60 00:06:35,380 --> 00:06:36,748 Lupin, jesteś aresztowany! 61 00:06:36,748 --> 00:06:39,683 Zaczekaj. Zaczekaj chwilę, tatku. A gdzie są diamenty? 62 00:06:40,285 --> 00:06:45,313 W pierwszym aucie siedziała przynęta zrobiona na moje podobieństwo. Nie widziałeś jej? 63 00:06:49,827 --> 00:06:52,455 Więc diamenty są w przynęcie? 64 00:06:52,630 --> 00:06:56,396 Szef Torombo dostarczył je już do ośrodka badawczego. 65 00:06:56,534 --> 00:06:57,933 Lupin, nie ruszaj się! 66 00:07:00,538 --> 00:07:01,937 Trzymaj to! 67 00:07:03,541 --> 00:07:04,599 Czy możemy? 68 00:07:05,076 --> 00:07:07,476 Hej, tatku! Do zobaczenia! 69 00:07:08,513 --> 00:07:10,743 Zaczekaj, Lupin! 70 00:07:20,158 --> 00:07:23,061 Tak więc to się stało. Jakież to frustrujące! 71 00:07:23,061 --> 00:07:25,063 Ale teraz, gdy są już w ośrodku badawczym, to już koniec. 72 00:07:25,063 --> 00:07:26,898 - Za wcześnie, żeby się poddawać. 73 00:07:26,898 --> 00:07:28,126 - Za wcześnie, żeby się poddawać. - Co? 74 00:07:28,232 --> 00:07:30,325 Nie zamierzamy się wycofać po tym, jak zostaliśmy oszukani. 75 00:07:30,468 --> 00:07:32,993 Jasne. Nasi przodkowie przewracaliby się w grobach. 76 00:07:34,339 --> 00:07:37,365 Ale mamy tu do czynienia z rakietą sterowaną komputerowo... 77 00:07:37,642 --> 00:07:41,134 Lupin najlepiej potrafi zamieniać niemożliwe w możliwe. Posłuchajcie. 78 00:07:48,987 --> 00:07:51,389 Lupin, to wspaniałe! 79 00:07:51,389 --> 00:07:53,084 Zatem, daj mi nagrodę. 80 00:07:53,257 --> 00:07:58,388 Och, ten pomysł jest cudowny! Nawet tylko jako pomysł. 81 00:08:14,212 --> 00:08:16,737 Szefie! Tygrys znowu Panu dziś towarzyszy? 82 00:08:17,281 --> 00:08:19,647 On jest o wiele bardziej godny zaufania niż wy. 83 00:08:44,042 --> 00:08:46,806 Ciągle ci powtarzam, żebyś nie jadł przekąsek tak często między posiłkami! 84 00:08:47,378 --> 00:08:49,471 Siedzisz trochę niechlujnie... 85 00:08:51,215 --> 00:08:53,979 Sprawdzę, czy ma Pan jakieś niebezpieczne przedmioty. 86 00:08:57,588 --> 00:09:00,386 Wszystko w porządku. Teraz proszę podać dzisiejsze hasło. 87 00:09:00,658 --> 00:09:03,149 Dbajmy o naszych ojców i matki! 88 00:09:03,695 --> 00:09:07,756 Odcisk głosu potwierdzony. Kod potwierdzony. Proszę włożyć kartę. 89 00:09:35,025 --> 00:09:37,995 Tym razem przechytrzyliśmy wielkiego Lupina. 90 00:09:37,995 --> 00:09:39,730 Prawda, inspektorze Jonigata? 91 00:09:39,730 --> 00:09:40,958 Mam taką nadzieję. 92 00:09:41,432 --> 00:09:46,537 Przy prędkości Mach 5 rakiety, poleci ona z San Jose do Portoryko w ciągu zaledwie kilku sekund. 93 00:09:46,537 --> 00:09:49,404 Nawet Lupin będzie zaskoczony. Co o tym myślisz? 94 00:09:50,574 --> 00:09:51,268 Zgadza się... 95 00:09:51,575 --> 00:09:56,103 Wszystko to zostało zaplanowane w Narodowym Centrum Badań Naukowych. Jesteśmy z tego bardzo dumni. 96 00:09:59,850 --> 00:10:01,518 Teraz znamy trasę lotu. 97 00:10:01,518 --> 00:10:04,214 Według tego najlepszym miejscem do ataku jest punkt K, tutaj. 98 00:10:06,056 --> 00:10:08,993 Potrzebujemy tylko czas startu. Od prędkości pocisku... 99 00:10:08,993 --> 00:10:11,621 ...możemy dokładnie obliczyć, kiedy przejdzie nad punktem K. 100 00:10:11,829 --> 00:10:15,566 Ponieważ rakieta leci bezzałogowo na wysokości 50 metrów nad poziomem morza... 101 00:10:15,566 --> 00:10:18,330 ...żaden radar nie jest w stanie go wykryć. 102 00:10:26,810 --> 00:10:29,278 Ta mikrokamera jest superczuła. 103 00:10:33,751 --> 00:10:34,911 Tutaj szef. 104 00:10:35,286 --> 00:10:38,956 Mamy problem, proszę Pana. Tygrys, którego Pan przyniósł, jest fałszywy. 105 00:10:38,956 --> 00:10:40,947 Prawdziwy „Shishimaru” śpi tutaj. 106 00:10:41,558 --> 00:10:43,727 Dobrze. Nie mów o tym nikomu. 107 00:10:43,727 --> 00:10:46,252 Nie chcę, żeby to zamieniło się w wielki bałagan, rozumiesz? 108 00:10:50,567 --> 00:10:52,967 Cóż, szefie, zamienimy się ubraniami? 109 00:11:03,714 --> 00:11:05,682 Dzień dobry, szefie. 110 00:11:06,717 --> 00:11:08,446 D-Dzień dobry. 111 00:11:08,585 --> 00:11:10,788 Oto Pana harmonogram na dziś: 112 00:11:10,788 --> 00:11:13,882 9:30 rano, trzecie spotkanie komputerowe. 113 00:11:14,024 --> 00:11:17,221 10:00 rano, spotkanie inżynierskie. 11:00 rano, przerwa na herbatę. 114 00:11:17,361 --> 00:11:20,330 12:00, spotkanie obiadowe. 13:00, spotkanie z Ministrem. 115 00:11:20,464 --> 00:11:23,399 14:00, godzinny... Czy coś jest nie tak? 116 00:11:23,534 --> 00:11:24,899 Och, nie, naprawdę. 117 00:11:25,035 --> 00:11:26,229 Napewno? 118 00:11:26,370 --> 00:11:27,371 - Ty, ty, ty! 119 00:11:27,371 --> 00:11:28,272 - Ty, ty, ty! - Tak jest, proszę Pana. 120 00:11:28,272 --> 00:11:31,041 Przepisz cały harmonogram! Diamentowy pocisk ma zostać wystrzelony dzisiaj! 121 00:11:31,041 --> 00:11:33,210 Poinformuj wszystkie działy. To wszystko! 122 00:11:33,210 --> 00:11:34,677 Zrozumiano! 123 00:11:58,736 --> 00:12:01,204 Punkt K 124 00:12:15,652 --> 00:12:18,021 Mając to wszystko gotowe do ataku. 125 00:12:18,021 --> 00:12:20,615 Teraz potrzebujemy tylko czasu startu od Lupina. 126 00:12:25,796 --> 00:12:28,096 Więc, szefie Torombo, o której godzinie jest start? 127 00:12:28,432 --> 00:12:30,300 Dokładnie o godzinie 10. 128 00:12:30,434 --> 00:12:31,501 Czyżby? 129 00:12:36,874 --> 00:12:37,708 To Fujiko. 130 00:12:38,008 --> 00:12:40,203 To nie jest dobry moment, szefie. 131 00:12:40,444 --> 00:12:42,412 Dlaczego tak nie jest, Inspektorze Jonigata? 132 00:12:45,516 --> 00:12:50,317 Ta kobieta nazywa się Fujiko Mine. Należy do gangu Lupina. 133 00:12:50,654 --> 00:12:54,215 Całą naszą rozmowę nagrawał Lupin! 134 00:13:01,031 --> 00:13:02,430 Wiedziałem. 135 00:13:06,470 --> 00:13:09,405 Świetnie ci idzie, tatku. 136 00:13:11,775 --> 00:13:14,578 Hej, niech ktoś ją zamknie! 137 00:13:14,578 --> 00:13:16,045 Tak jest. Natychmiast! 138 00:13:16,580 --> 00:13:18,649 Więc, Panie Jonigata, czas startu jest... 139 00:13:18,649 --> 00:13:21,777 Ło poczekaj. Nie mów ani słowa. 140 00:13:22,820 --> 00:13:27,280 Może być gdzieś ukryty drugi mikrofon, więc musisz mi o tym powiedzieć, nie mówiąc tego na głos. 141 00:13:27,424 --> 00:13:30,154 Dobrze. A co powiesz na to? 142 00:13:35,399 --> 00:13:36,627 Tak, dobrze. 143 00:13:37,468 --> 00:13:40,028 Sprawa jest już zamknięta. Dobra robota! 144 00:13:47,144 --> 00:13:48,145 - Sprawdzenia poziomu paliwa. 145 00:13:48,145 --> 00:13:49,077 - Sprawdzenia poziomu paliwa. - 100% OK. 146 00:14:00,758 --> 00:14:03,591 Dzięki Bogu. Złapali mój podsłuch... 147 00:14:03,727 --> 00:14:06,890 ...ale nie zauważyli mikrokamery, którą ukryłam w kolczyku. 148 00:14:07,031 --> 00:14:09,090 A teraz czas na następną fazę... 149 00:14:15,372 --> 00:14:18,398 Spóźniają się, za późno. Co oni do cholery robią? 150 00:14:30,721 --> 00:14:35,749 Po załadowaniu karty czasu startu do komputera wszystko jest gotowe. 151 00:14:38,195 --> 00:14:40,823 Szefie, zatrzymaliśmy członka gangu Lupina. 152 00:14:40,965 --> 00:14:41,999 - Gangu Lupina? 153 00:14:41,999 --> 00:14:43,364 - Gangu Lupina? - Tak, piękną kobieta. 154 00:14:43,734 --> 00:14:45,827 A swoją drogą nie widzę Shishimaru. 155 00:14:46,270 --> 00:14:50,138 Co? Dziwne. Był tu przed chwilą. 156 00:14:50,274 --> 00:14:51,263 A swoją drogą, kim jest ten facet? 157 00:14:51,508 --> 00:14:55,613 Jestem Zenigata z Japonii. Przyszedłem aresztować Lupina. 158 00:14:55,613 --> 00:14:59,310 Jestem pewien, że już zinfiltrował ten ośrodek badawczy. 159 00:15:01,418 --> 00:15:05,184 Panie Jonigata, co Pan wyprawia? Zwariował Pan? Proszę przestać! 160 00:15:05,689 --> 00:15:08,283 Och, przepraszam. Lupin jest mistrzem kamuflażu, rozumiesz. 161 00:15:08,425 --> 00:15:10,552 Czy jednak nie jest trochę przesadą podejrzewać Szefa? 162 00:15:10,694 --> 00:15:13,424 „Podejrzewajmy każdego”. To nasze motto. 163 00:15:13,964 --> 00:15:14,732 - Panie Zenigata! 164 00:15:14,732 --> 00:15:15,666 - Panie Zenigata! - Tak? 165 00:15:15,666 --> 00:15:17,701 Jesteś strasznie podejrzliwy wobec wszystkich... 166 00:15:17,701 --> 00:15:20,534 ...ale czyż Pan nie jest najbardziej podejrzany ze wszystkich? 167 00:15:20,671 --> 00:15:21,739 - Co? 168 00:15:21,739 --> 00:15:23,400 - Co? - Sprawdzę cię. 169 00:15:30,047 --> 00:15:33,244 Wygląda na to, że jesteś prawdziwy. Panie Zenigata? 170 00:15:33,384 --> 00:15:34,112 Huh? 171 00:15:34,752 --> 00:15:37,243 Teraz przyjrzyjmy się Panu Torombo. 172 00:15:37,388 --> 00:15:40,255 Nie, nie. Jestem prawdziwym Torombo. 173 00:15:40,758 --> 00:15:43,227 Gdy skończysz, możesz mnie sprawdzić, jeśli chcesz. 174 00:15:43,227 --> 00:15:45,855 Nie, dziękuję. Chodźmy, Panie Jonigata. 175 00:15:56,173 --> 00:15:58,232 Och, tak. Muszę uratować Fujiko. 176 00:16:10,688 --> 00:16:12,622 Ał. Cholera. 177 00:16:12,756 --> 00:16:15,452 Zmuszę Fujiko do złożenia szczerych zeznań. 178 00:16:24,401 --> 00:16:25,698 Dobra robota. Trzymaj się na baczności. 179 00:16:49,693 --> 00:16:53,220 Kim on jest? Za kogo przebrał się Lupin, Fujiko? 180 00:16:53,897 --> 00:16:56,229 Zobaczysz, kiedy rakieta wystartuje. 181 00:16:57,234 --> 00:16:59,702 Głupia! Kiedy rakieta wystrzeli, nie będzie mógł ukraść diamentów! 182 00:17:00,170 --> 00:17:03,697 W porządku, Fujiko. Spędź tu resztę życia. 183 00:17:09,146 --> 00:17:10,272 O, to Shishimaru. 184 00:17:11,248 --> 00:17:11,942 Shishimaru? 185 00:17:18,722 --> 00:17:19,620 Lupin! 186 00:17:21,024 --> 00:17:22,218 O, już czas. 187 00:17:22,359 --> 00:17:24,561 Panie Zenigata-Tatku! 188 00:17:24,561 --> 00:17:28,599 Mała Fujiko nie chce zostać babcią w takim miejscu. 189 00:17:28,599 --> 00:17:32,433 Wiesz, co do ciebie czuję, prawda? 190 00:17:34,004 --> 00:17:36,438 Ty głuptasie. No weź. 191 00:17:36,573 --> 00:17:38,575 No więc, powiesz mi? 192 00:17:38,575 --> 00:17:41,942 Wiesz, że to sekret, prawda? Podejdź bliżej. 193 00:17:43,447 --> 00:17:45,215 Słuchaj uważnie. 194 00:17:45,215 --> 00:17:48,776 Już od dawna żywię do Pana uczucia, Panie Zeni. 195 00:17:48,919 --> 00:17:49,753 - Wiesz o tym, prawda? 196 00:17:49,753 --> 00:17:50,685 - Wiesz o tym, prawda? - Au, au, au! 197 00:17:54,158 --> 00:17:56,752 Fujiko, zdechniesz tam jak pies! 198 00:17:57,861 --> 00:18:01,031 Hmph! To nie koniec, dopóki gruba dama nie zaśpiewa. 199 00:18:01,031 --> 00:18:03,300 Czemu nie spojrzysz w lustro i nie sprawdzisz, czy twoja twarz podoba się dziewczynom? 200 00:18:03,300 --> 00:18:05,825 Lustro? Wiem o tym, nawet jeśli go nie widzę! 201 00:18:06,637 --> 00:18:08,104 O nie. Już czas. 202 00:18:10,741 --> 00:18:12,504 Lupin, możesz już wyjść. 203 00:18:20,117 --> 00:18:23,985 Lupin, ty zboczeńcu! Przestań się wygłupiać i wyciągnij mnie stąd. 204 00:18:24,788 --> 00:18:26,089 - Już niedługo start. 205 00:18:26,089 --> 00:18:27,556 - Już niedługo start. - W porządku, ruszajmy. 206 00:18:37,401 --> 00:18:39,603 Spóźniasz się. Spóźniasz się, Lupin. 207 00:18:39,603 --> 00:18:43,733 Nie możemy nic do cholery zrobić , dopóki nie znamy godziny startu, Cholera! 208 00:18:44,374 --> 00:18:47,104 Jedna minuta do startu. Jedna minuta do startu. Przygotujcie rakietę. 209 00:18:49,446 --> 00:18:53,283 Szefie Torombo, nie mogę przestać martwić się o Lupina. 210 00:18:53,283 --> 00:18:55,342 Czy nie możemy zmienić czasu startu? 211 00:18:56,353 --> 00:18:58,555 Co Pan mówisz, Panie Jonigata? 212 00:18:58,555 --> 00:19:02,192 To sterowany komputerowo, wysokich prędkości pocisk rakietowy. 213 00:19:02,192 --> 00:19:05,462 Dopóki nie dowiedzą się o dacie startu, nie będą mogli nic zrobić! 214 00:19:05,462 --> 00:19:07,430 O czym teraz mówisz? 215 00:19:10,534 --> 00:19:13,298 Bez względu na wszystko, tym razem jedziemy! 216 00:19:16,373 --> 00:19:17,875 - Widziałaś, Fujiko? 217 00:19:17,875 --> 00:19:19,308 - Widziałaś, Fujiko? - Godzina 11:30, punktualnie. 218 00:19:30,187 --> 00:19:33,520 Pozostało 30 sekund do startu. Zaczynamy odliczanie. 219 00:19:33,657 --> 00:19:36,319 Rozpoczynamy odliczanie! 29, 28... 220 00:19:37,895 --> 00:19:39,795 Lupin, nie masz jeszcze daty i godziny startu? 221 00:19:48,272 --> 00:19:49,739 Oto jest. 222 00:19:51,108 --> 00:19:52,439 Tutaj Lupin. Tutaj Lupin. 223 00:19:52,976 --> 00:19:54,466 Jigen, Goemon. Jesteście gotowi? 224 00:19:54,611 --> 00:19:56,943 Ach, w końcu przemówił! 225 00:19:57,080 --> 00:19:58,916 Przedstawiam wyniki obliczeń komputerowych. 226 00:19:58,916 --> 00:20:03,186 Czas, o którym rakieta przeleci nad punktem K to 11:30:24.0622! 227 00:20:03,186 --> 00:20:04,244 Mamy to! Hura! 228 00:20:04,755 --> 00:20:08,625 14, 13, 12, 11... 229 00:20:08,625 --> 00:20:13,995 10, 9, 8, 7, 6, 5... 230 00:20:14,598 --> 00:20:15,997 To wszystko. Powodzenia. 231 00:20:16,400 --> 00:20:18,163 2, 1, 0! 232 00:20:29,012 --> 00:20:32,004 Start zakończony. Teraz przygotowania do korekty orbity... 233 00:20:34,818 --> 00:20:37,412 Regulacja orbity zakończona. 50 metrów nad poziomem morza... 234 00:20:39,690 --> 00:20:43,319 No cóż, moje zadanie nareszcie dobiegło końca. 235 00:20:44,094 --> 00:20:46,062 Fujiko kazała mi spojrzeć w lustro. 236 00:20:48,165 --> 00:20:50,360 Czy moja twarz jest dużo gorsza od przeciętnej? 237 00:20:53,236 --> 00:20:54,066 Cholera! 238 00:20:54,738 --> 00:20:57,070 Nareszcie zaczęła się transmisja na żywo. 239 00:20:57,541 --> 00:20:59,099 Już prawie czas, Goemon. 240 00:20:59,509 --> 00:21:01,374 Jestem gotów. Daj mi sygnał. 241 00:21:27,471 --> 00:21:28,062 Teraz! 242 00:21:51,695 --> 00:21:52,787 Dobrze! Celne trafienie! 243 00:22:16,687 --> 00:22:17,654 - Jackpot! - Jackpot! 244 00:22:18,588 --> 00:22:19,222 Mamy problem. 245 00:22:19,222 --> 00:22:22,123 Nagle straciliśmy kontakt z rakietą w punkcie K! 246 00:22:22,626 --> 00:22:26,357 Co jest? Gdzie jest Joni? Panie Jonigata! 247 00:22:27,898 --> 00:22:30,434 Szefie Torombo, wstyd mi za siebie. 248 00:22:30,434 --> 00:22:34,268 Z powodu mojego zaniedbania odkryli godzinę startu. 249 00:22:36,973 --> 00:22:41,103 Wiesz, że to sekret, prawda? Podejdź bliżej. Mmm... 250 00:23:06,669 --> 00:23:08,104 Przegrywam zakład z obcą młodą kobietą, 251 00:23:08,104 --> 00:23:10,340 i kończę w Himalajach, szukając łez Człowieka Śniegu. 252 00:23:10,740 --> 00:23:14,244 Podobnie, zarówno Jigen, jak i Goemon zostają poproszeni o zdobycie dziwnych przedmiotów. 253 00:23:14,544 --> 00:23:16,680 Jaki jest prawdziwy motyw kobiety o imieniu „Kaguya”? 254 00:23:16,780 --> 00:23:17,347 Następny odcinek 255 00:23:17,347 --> 00:23:19,916 „Poszukiwania skarbu księżniczki Kaguyi” Do zobaczenia! 256 00:23:20,416 --> 00:23:23,408 „Poszukiwanie skarbu księżniczki Kaguyi” 300 00:23:25,000 --> 00:23:32,000 Napisy wykonane przez: MaxGunman68