1 00:02:09,414 --> 00:02:10,608 Ktoś ty? 2 00:02:10,848 --> 00:02:14,284 Jestem największą fanką Twojej magii, Mistrzu Chin. 3 00:02:14,585 --> 00:02:17,577 O, dziękuję. Proszę chwilę zaczekać. 4 00:02:17,922 --> 00:02:19,947 Zmyję makijaż. 5 00:02:29,000 --> 00:02:32,458 Z tego co widzę, młoda damo, wyglądasz na Japonkę. 6 00:02:42,113 --> 00:02:43,375 Dziwne. 7 00:02:47,085 --> 00:02:50,486 Nie ma pojęcia, że w oprawce okularów jest wbudowany podsłuch. 8 00:02:51,356 --> 00:02:54,325 Teraz mogę zlokalizować kości Pekińczyka. 9 00:02:59,530 --> 00:03:03,364 „Gdzie są kości Pekińczyka?” (Peking Genjin no Hone wa Doko ni) 10 00:03:07,538 --> 00:03:10,063 Jest naprawdę gorąco. Nie mogę tego znieść. 11 00:03:15,980 --> 00:03:17,811 Lupin, znalazłem cię. 12 00:03:22,286 --> 00:03:24,049 Nie pozwolę ci uciec! 13 00:03:25,423 --> 00:03:27,857 To specjalny sampan zbudowany przez policję Hongkongu. 14 00:03:37,101 --> 00:03:40,195 Ach, to miłe uczucie. Pot zniknął. 15 00:03:44,442 --> 00:03:46,342 Znowu, tatko? 16 00:03:57,421 --> 00:03:58,888 On nadal mnie śledzi! 17 00:04:18,709 --> 00:04:20,176 Proszę! 18 00:04:23,114 --> 00:04:24,482 - To genialne! 19 00:04:24,482 --> 00:04:25,972 - To genialne! - Nie tak genialne jak ty. 20 00:04:27,885 --> 00:04:28,783 Tatko! 21 00:04:32,323 --> 00:04:37,522 Czy ktoś z publiczności byłby tak miły i zechciałby mi pomóc? 22 00:04:37,762 --> 00:04:39,821 Tak, tak, tak, tak! Ja to zrobię! Ja to zrobię! Tak, tak, tak, tak! 23 00:04:39,964 --> 00:04:40,828 Lupin? 24 00:04:40,865 --> 00:04:42,023 Ja to zrobię! Ja to zrobię! 25 00:04:42,166 --> 00:04:43,834 Czekaj, Lupin, czekaj! 26 00:04:43,934 --> 00:04:44,723 Lupin? 27 00:04:45,302 --> 00:04:46,337 - Szybko! Zrób to teraz! 28 00:04:46,337 --> 00:04:47,861 - Szybko! Zrób to teraz! - Nie pozwolę ci. 29 00:04:47,938 --> 00:04:48,906 - Otwórz te drzwi! 30 00:04:48,906 --> 00:04:49,907 - Otwórz te drzwi! - To jest maksymalna pojemność. 31 00:04:49,907 --> 00:04:51,932 - Nie chcę tu tkwić z tym facetem. - Otwórz to, Lupin! 32 00:04:53,077 --> 00:04:55,846 Złamiecie to! Złamiecie to! A teraz wszyscy... 33 00:04:55,846 --> 00:04:59,517 ...Pokażę ci moją ulubioną sztuczkę. Proste pchnięcia miecza... 34 00:04:59,517 --> 00:05:03,283 ...natychmiast zamieni się w szkielet. Cóż za przerażająca, mordercza gra! 35 00:05:12,630 --> 00:05:15,366 Wszyscy, co według was wydarzyło się w środku? 36 00:05:15,366 --> 00:05:16,833 Proszę rzucić okiem! 37 00:05:19,236 --> 00:05:21,704 Lupin... Ła, szkielet! 38 00:05:23,441 --> 00:05:25,409 Hej, gdzie położyłeś Lupina? 39 00:05:26,477 --> 00:05:28,345 1, 2, 3! 40 00:05:32,283 --> 00:05:35,052 Och, dzięki za uratowanie mnie. 41 00:05:35,052 --> 00:05:39,490 Nie wspominaj o tym. Pomogłem ci, bo jesteś Lupinem Trzecim. 42 00:05:39,490 --> 00:05:40,320 Huh? 43 00:05:40,558 --> 00:05:44,595 Tak naprawdę, mam prośbę do prestiżowego Lupina Trzeciego. 44 00:05:44,595 --> 00:05:45,796 - Prośbę? 45 00:05:45,796 --> 00:05:47,320 - Prośbę? - Czy mógłbyś znaleźć dla mnie tę osobę? 46 00:05:48,265 --> 00:05:50,096 Jej imię to Koran. 47 00:05:50,668 --> 00:05:52,260 Jest ładna. 48 00:05:52,636 --> 00:05:55,036 Wierzę, że niedługo skończy 60 lat. 49 00:05:55,673 --> 00:05:58,509 Ale gdy była młoda, była bardzo piękna. 50 00:05:58,509 --> 00:06:01,812 Naprawdę potrzebuję Twojej pomocy. Proszę, błagam Cię. 51 00:06:01,812 --> 00:06:04,949 Trochę mnie niepokoi, że ma 60 lat. 52 00:06:04,949 --> 00:06:08,976 Dobrze, zostaw to mnie, nie mogłem odmówić prośbie mojego dobroczyńcy. 53 00:06:09,420 --> 00:06:11,689 O, tak? Dziękuję bardzo. 54 00:06:11,689 --> 00:06:12,883 Ko Shuzen! 55 00:06:13,457 --> 00:06:15,584 Huh? Och, masz towarzystwo. 56 00:06:16,961 --> 00:06:19,452 Nie zwracaj się do mnie po prawdziwym imieniu w obecności nieznajomych. 57 00:06:19,597 --> 00:06:21,360 Myślałem, że jesteś sam. 58 00:06:21,499 --> 00:06:22,833 - No i jak poszło? 59 00:06:22,833 --> 00:06:24,164 - No i jak poszło? - Było beznadziejnie. 60 00:06:24,235 --> 00:06:25,827 Tak myślałem. 61 00:06:25,970 --> 00:06:27,304 - Kto to jest? 62 00:06:27,304 --> 00:06:28,639 - Kto to jest? - Nazywa się Lupin. 63 00:06:28,639 --> 00:06:30,334 Co? On jest Lupinem Trzecim? 64 00:06:30,474 --> 00:06:32,339 Bądź cicho! 65 00:06:32,610 --> 00:06:36,774 Ko Shuzen, Ko Shuzen... Gdzieś już słyszałem tę imię... 66 00:06:38,215 --> 00:06:39,147 Uważaj. 67 00:06:39,316 --> 00:06:40,908 Uważać? 68 00:06:41,952 --> 00:06:44,216 Zaczekaj, ty lafiryndo! Po prostu sobie odejdziesz? 69 00:06:45,523 --> 00:06:46,820 Przepraszam. 70 00:06:46,957 --> 00:06:49,425 Hej, ona jest laską w moim typie. 71 00:06:49,960 --> 00:06:54,031 Och, nie, nieważne! A tak przy okazji, czy pójdziesz ze mną, młoda damo? 72 00:06:54,031 --> 00:06:55,599 - Spieszę się. Tsai jien. 73 00:06:55,599 --> 00:06:58,124 - Spieszę się. Tsai jien. - Tsai jien? To znaczy do widzenia. 74 00:07:01,672 --> 00:07:03,367 Hej, nie ma go! Mój portfel zniknął! 75 00:07:03,674 --> 00:07:05,505 Cholera. Damski kieszonkowiec. 76 00:07:09,680 --> 00:07:11,648 Jakież to żałosne. 77 00:07:14,084 --> 00:07:16,109 To zdjęcie! 78 00:07:16,387 --> 00:07:19,015 Taka słodka dziewczyna jak ona, kieszonkowcem... 79 00:07:20,357 --> 00:07:22,791 Świat schodzi na psy. 80 00:07:23,694 --> 00:07:24,558 Huh? 81 00:07:27,765 --> 00:07:32,134 Fujiko! Nie wiedziałem, że nadal jest w Hongkongu. 82 00:07:37,474 --> 00:07:40,811 Ciekawe, co ona tu robi? 83 00:07:40,811 --> 00:07:42,779 Jeśli mam pytania, to potrzebuję odpowiedzi. 84 00:07:50,287 --> 00:07:52,517 Panna Fujiko Mine, prawda? 85 00:07:53,324 --> 00:07:55,593 Gość czeka na Panią w holu. 86 00:07:55,593 --> 00:07:56,992 Och, naprawdę? 87 00:08:02,900 --> 00:08:03,924 Proszę, dziękuję. 88 00:08:04,868 --> 00:08:08,235 Co więc knuje droga Fujiko? 89 00:08:09,073 --> 00:08:13,309 Ko Shuzen, asystent badawczy w Peking Union Medical College... 90 00:08:13,309 --> 00:08:16,547 ...gdzie dawniej przechowywano kości Pekińczyka... 91 00:08:16,547 --> 00:08:18,816 ... przeszedł operację zmiany wyglądu twarzy... 92 00:08:18,816 --> 00:08:22,684 ...i obecnie jest znany jako magik o imieniu Chin Tonnan. 93 00:08:22,853 --> 00:08:27,222 Rozumiem. Pomyślałem, że jest coś dziwnego w tym mistrzu magii. 94 00:08:28,559 --> 00:08:30,459 Hej, co to jest? 95 00:08:30,995 --> 00:08:34,498 Czy to w porządku, że Lupin szuka Koran? 96 00:08:34,498 --> 00:08:38,662 Nie martw się. Nie ma mowy, żeby odkrył nasz sekret. 97 00:08:39,269 --> 00:08:42,773 Przecież oddałem czaszkę Pekińczyka Koran... 98 00:08:42,773 --> 00:08:46,641 ...mówiąc jej, że to czaszka jej męża, który zginął na wojnie. 99 00:08:46,910 --> 00:08:49,179 Pekińczyka? Rozumiem. 100 00:08:49,179 --> 00:08:52,046 Facetem, który ukradł ten przedmiot był Ko Shuzen. 101 00:08:52,282 --> 00:08:54,551 Ale dlaczego dałeś to takiej kobiecie? 102 00:08:54,551 --> 00:08:58,188 Zdałem sobie sprawę, że z czasem wartość kości gwałtownie wzrośnie. 103 00:08:58,188 --> 00:09:01,892 Więc zwróciłem uwagę na kobietę z solidnym doświadczeniem. 104 00:09:01,892 --> 00:09:06,697 Nie ma bezpieczniejszego miejsca dla kości niż grób rodzinny. 105 00:09:06,697 --> 00:09:07,564 Jednakże... 106 00:09:07,564 --> 00:09:11,802 Rodzina Koran zginęła podczas II wojny światowej... 107 00:09:11,802 --> 00:09:14,605 ...i zniknęła wraz z kośćmi. 108 00:09:14,605 --> 00:09:18,268 Rozumiem. Taka jest historia. 109 00:09:21,278 --> 00:09:24,247 Fujiko wraca. Chyba zrobię jej małego psikusa. 110 00:09:28,652 --> 00:09:32,247 Hol był pusty. Chyba to był po prostu kiepski żart. 111 00:09:35,459 --> 00:09:36,926 Ty idioto! 112 00:09:37,995 --> 00:09:40,464 Sprawdź dokładnie każdy hotel! 113 00:09:40,464 --> 00:09:42,694 To twardy fakt, że Lupin jest w Hong Kongu! 114 00:09:43,000 --> 00:09:45,069 To głos Inspektora Zenigaty. 115 00:09:45,069 --> 00:09:47,833 O rany. Gdzie popełniłem błąd? 116 00:09:51,508 --> 00:09:52,843 Ostrzeżenie? 117 00:09:52,843 --> 00:09:56,914 Ostrzeżenie. Niebezpieczne jest, gdy kobieta zbliża się do Ko Shuzen sama. 118 00:09:56,914 --> 00:09:58,973 Od Lupina, z miłością. 119 00:09:59,550 --> 00:10:01,017 Lupin! 120 00:10:12,129 --> 00:10:13,960 Teraz czas na naukę. 121 00:10:16,867 --> 00:10:20,268 Sinanthropus pekinensis. Prymitywny przodek współczesnego człowieka. 122 00:10:20,370 --> 00:10:23,533 Kości znaleziono w Zhou Kou Dian, na południowy zachód od Pekinu... 123 00:10:23,607 --> 00:10:25,871 „...i uważa się, że pochodzą z wczesnej epoki dyluwialnej. 124 00:10:26,376 --> 00:10:30,047 „Kości zaginęły jednak podczas II Wojny Światowej... 125 00:10:30,047 --> 00:10:31,844 „...i nadal są uznawane za zaginione”. 126 00:10:32,816 --> 00:10:36,086 Rozumiem. Jeśli je znajdziemy, będzie to znalezisko stulecia. 127 00:10:36,086 --> 00:10:38,418 Nie musisz być Fujiko, żeby ich chcieć. 128 00:10:38,555 --> 00:10:41,683 No więc, Lupin, co zamierzasz zrobić z tymi kośćmi? 129 00:10:42,092 --> 00:10:45,229 To całkiem możliwe, że są tutaj, w Hong Kongu! 130 00:10:45,229 --> 00:10:47,754 Znajdziemy je i dodamy do kolekcji Lupina. 131 00:10:48,766 --> 00:10:50,534 Upał chyba dał ci się we znaki. 132 00:10:50,534 --> 00:10:54,004 Kto jest tym idiotą, który zaproponował nam wakacje w Hongkongu? 133 00:10:54,004 --> 00:10:57,872 Czy picie szkockiej od świtu do zmierzchu to Twoja definicja wakacji? 134 00:11:00,410 --> 00:11:01,809 A co z tobą, Goemon? 135 00:11:03,347 --> 00:11:06,214 Cóż, Mam nadzieję, że miło spędzisz wakacje! 136 00:11:10,053 --> 00:11:14,149 Kto chciałby dotykać kości w takim upale? Prawda, Goemon? 137 00:11:24,768 --> 00:11:28,071 Nie chcę robić sobie wroga z Lupina, ale się wtrącił... 138 00:11:28,071 --> 00:11:30,130 ...więc będę uważnie śledzić jego ruchy. 139 00:11:37,548 --> 00:11:42,110 Jestem wyczerpany. Gdzie się podział ten uroczy kieszonkowiec? 140 00:11:42,753 --> 00:11:45,586 Jedyną wskazówką jest dla mnie to jedno zdjęcie. 141 00:11:45,722 --> 00:11:47,383 Zobaczmy. Zobaczmy. 142 00:11:52,596 --> 00:11:55,365 To Lupin! Znalazłem go! 143 00:11:55,365 --> 00:11:56,923 Lupin! 144 00:11:57,868 --> 00:11:59,631 Jedz i uciekaj, to nie jest dobrze! Hai-ya! 145 00:12:02,472 --> 00:12:03,734 Stój, Lupin! 146 00:12:04,441 --> 00:12:05,373 Ach! 147 00:12:11,715 --> 00:12:14,081 O rany! Hej, to ślepa uliczka. 148 00:12:17,588 --> 00:12:19,055 Co mam zrobić? 149 00:12:37,908 --> 00:12:40,672 Lupin, w końcu wszystko się dla ciebie skończyło. 150 00:12:40,810 --> 00:12:43,113 Minęło bardzo dużo czasu. 151 00:12:43,113 --> 00:12:44,876 Łapię Lupina! 152 00:12:51,588 --> 00:12:52,816 Hej, jesteś... 153 00:12:52,956 --> 00:12:56,619 Dlaczego ty...! Aresztuję cię za utrudnianie wymiarowi sprawiedliwości! 154 00:13:01,865 --> 00:13:03,162 Ona jest żeńską wersją Bruce'a Lee. 155 00:13:11,007 --> 00:13:12,809 Łał, super! 156 00:13:12,809 --> 00:13:14,834 To było jak Hongkongski film o karate! 157 00:13:15,078 --> 00:13:16,079 - Teraz, szybko! 158 00:13:16,079 --> 00:13:16,875 - Teraz, szybko! - Co? 159 00:13:19,716 --> 00:13:20,341 Tędy. 160 00:13:20,784 --> 00:13:22,752 Nie spadnie na mnie, prawda? 161 00:13:24,955 --> 00:13:27,219 Stój, Lupin! 162 00:13:30,827 --> 00:13:31,691 Auć! 163 00:13:37,133 --> 00:13:39,803 Szukałem cię, Panno Bruce Lee. 164 00:13:39,803 --> 00:13:41,538 Nazywam się Shunran. 165 00:13:41,538 --> 00:13:45,304 Czy oddasz mi zdjęcie, które mi zabrałaś, kochana Shunran? 166 00:13:45,675 --> 00:13:48,439 Dlatego ja też cię szukałem. 167 00:13:50,947 --> 00:13:53,313 Dlaczego masz to zdjęcie? 168 00:13:53,817 --> 00:13:55,552 To naprawdę nic wielkiego. 169 00:13:55,552 --> 00:14:00,216 Ktoś poprosił mnie o znalezienie tej osoby, i tyle. Znasz ją? 170 00:14:00,457 --> 00:14:03,393 Tak. Koran. Ona jest moją matką. 171 00:14:03,393 --> 00:14:05,293 Co? Co powiedziałaś? 172 00:14:09,933 --> 00:14:10,900 Trzymaj. 173 00:14:13,069 --> 00:14:17,440 Aj-aj-aj. Ile więc masz lat? 174 00:14:17,440 --> 00:14:19,340 Hmm! Jestem damą, wiesz? 175 00:14:19,576 --> 00:14:21,645 - Jesteś za młoda, by mieć 40 lat. 176 00:14:21,645 --> 00:14:22,579 - Jesteś za młoda, by mieć 40 lat. - To niegrzeczne. 177 00:14:22,579 --> 00:14:27,717 To prawda. Ale twój ojciec zmarł 40 lat temu, prawda? 178 00:14:27,717 --> 00:14:30,186 Pierwszy mąż mojej matki zginął na wojnie. 179 00:14:30,186 --> 00:14:32,455 Jestem dzieckiem z jej drugiego małżeństwa. 180 00:14:32,455 --> 00:14:34,821 Och, więc wyszła ponownie za mąż. 181 00:14:37,994 --> 00:14:39,562 - Widziałeś jak tam wchodzili? 182 00:14:39,562 --> 00:14:40,256 - Widziałeś, jak tam wchodzili? - Zdecydowanie. 183 00:14:41,698 --> 00:14:45,035 Zatem, gdzie jest teraz twoja matka? 184 00:14:45,035 --> 00:14:45,602 - Zmarła. 185 00:14:45,602 --> 00:14:46,336 - Zmarła. - Zmarła? 186 00:14:46,336 --> 00:14:48,104 15 lat temu. 187 00:14:48,104 --> 00:14:50,507 15 lat temu? Gdzie jest jej grób? 188 00:14:50,507 --> 00:14:51,474 Nie ma żadnego. 189 00:14:51,474 --> 00:14:53,943 Nie ma grobu? Gdzie więc są jej prochy? 190 00:14:53,943 --> 00:14:56,279 Znajdują się we wspólnym grobowcu w świątyni Kofuku. 191 00:14:56,279 --> 00:15:01,318 Prochy mojej matki, jej pierwszego męża i mojego zmarłego ojca znajdują się w tym grobowcu. 192 00:15:01,318 --> 00:15:05,186 Co? Masz dowód na to, co właśnie powiedziałaś? 193 00:15:06,823 --> 00:15:10,350 Jak ci się to podoba? Dokument pochówku. 194 00:15:11,194 --> 00:15:13,560 Łał, to jest idealne. 195 00:15:14,597 --> 00:15:17,033 Lupin, znalazłem cię. 196 00:15:17,033 --> 00:15:19,436 Cześć, Tatku. Twoje wyczucie czasu jest idealne. 197 00:15:19,436 --> 00:15:22,572 Pokażę ci magiczną sztuczkę. Gotowy? Właśnie się tego nauczyłem. 198 00:15:22,572 --> 00:15:25,200 Co się stanie, jeżeli to na siebie nałożę? 199 00:15:29,279 --> 00:15:30,680 Zniknął! 200 00:15:30,680 --> 00:15:32,307 Ten drań ze mnie kpi. 201 00:15:34,617 --> 00:15:36,585 Patrz! Tam jest i ucieka! 202 00:15:38,088 --> 00:15:40,056 Oszukał mnie. 203 00:15:41,191 --> 00:15:42,158 Ła! 204 00:15:43,126 --> 00:15:44,991 Co? Kto mi właśnie skopał tyłek? 205 00:15:45,962 --> 00:15:47,361 Jesteś aresztowany! 206 00:15:50,166 --> 00:15:52,259 Hej, puść mnie! 207 00:15:55,205 --> 00:15:58,072 Lupin, zaczekaj! Mam ci jeszcze coś do powiedzenia! 208 00:16:02,045 --> 00:16:04,414 Teraz kości Pekińczyka należą do mnie. 209 00:16:04,414 --> 00:16:06,006 Nie bierz tego do siebie, Chin Tonnan. 210 00:16:09,586 --> 00:16:12,851 Powinien już się z nami skontaktować. Ten gnojek! 211 00:16:12,989 --> 00:16:16,220 Podejrzewam, że nawet Lupinowi trudno je znaleźć. 212 00:16:16,359 --> 00:16:17,826 Zastanawiam się... 213 00:16:22,065 --> 00:16:23,500 Ty jesteś tą młodą damą! 214 00:16:23,500 --> 00:16:27,270 Tak. Może jestem wielką fanką iluzjonisty Chin Tonnana... 215 00:16:27,270 --> 00:16:29,873 ...ale jestem równiesz zagorzałą fanką Pekińczyka. 216 00:16:29,873 --> 00:16:32,876 Zatem, to był właśnie powód, dla którego się do mnie wzróciłaś. 217 00:16:32,876 --> 00:16:35,868 Co ty na to? Pozwolisz mi dołączyć do twojego zespołu? 218 00:16:36,012 --> 00:16:39,413 Jedna trzecia ceny sprzedaży kości Pekińczyka jest dla mnie w porządku. 219 00:16:39,549 --> 00:16:41,744 Hmm! Nie znam żadnego Pekińczyka. 220 00:16:41,918 --> 00:16:45,251 Odpowiedz mi szybko. Pekińczyk nie będzie czekał. 221 00:16:45,388 --> 00:16:48,585 Albo jeśli chcesz, żeby Lupin go porwał, to nie mam nic przeciwko. 222 00:16:51,094 --> 00:16:52,929 Co to jest? 223 00:16:52,929 --> 00:16:57,730 To sygnał z nadajnika wykonanego z ciekłego metalu, który przymocowałem do ubrania Lupina. 224 00:16:57,867 --> 00:16:58,993 Czy mówisz, że... 225 00:16:59,135 --> 00:17:02,901 Zgadza się. Celem Lupina jest Pekińczyk. 226 00:17:03,039 --> 00:17:07,840 Ale nawet jeśli znajdzie, to i tak go nie sprzeda. Tu właśnie się różnimy. 227 00:17:08,278 --> 00:17:11,770 Ja też wolę gotówkę, tak samo jak wy. 228 00:17:12,616 --> 00:17:14,277 Tak czy nie? 229 00:17:16,920 --> 00:17:17,284 Tak. 230 00:17:32,035 --> 00:17:35,732 1048 Jeden, zero, cztery, osiem i... 231 00:17:37,073 --> 00:17:38,540 O, tutaj jest. 232 00:17:43,280 --> 00:17:44,838 To jest to miejsce. 233 00:17:48,985 --> 00:17:49,883 Co robisz? 234 00:17:50,987 --> 00:17:51,885 Oszukałeś mnie! 235 00:17:57,360 --> 00:17:59,328 - Jak na kobietę, jest apodyktyczna. - Ciiii! 236 00:18:01,364 --> 00:18:03,533 Udało mi się. Udało mi się. Naprawdę mi się udało! 237 00:18:03,533 --> 00:18:05,967 Dawno się nie widzieliśmy. A raczej miło było Cię poznać! 238 00:18:07,704 --> 00:18:08,568 Ła! 239 00:18:09,572 --> 00:18:11,741 Dziękuję za fatygę, Lupin. 240 00:18:11,741 --> 00:18:13,299 Ty sukinsynu! 241 00:18:15,378 --> 00:18:16,310 Fujiko! 242 00:18:17,514 --> 00:18:20,540 Nie pozwolę ci niczego osiągnąć, nieważne jak bardzo się starasz, Lupin! 243 00:18:28,191 --> 00:18:29,658 Przygotuj się na śmierć! 244 00:18:34,531 --> 00:18:36,700 A teraz atakuj mnie jak chcesz! 245 00:18:36,700 --> 00:18:38,167 Goemon. 246 00:18:43,556 --> 00:18:44,657 - Oddajcie te kości! 247 00:18:44,657 --> 00:18:46,181 - Oddajcie te kości! - Spójrz w niebo. 248 00:18:54,300 --> 00:18:57,167 Trzymaj mocno urnę. 249 00:18:57,537 --> 00:18:59,061 Jasne. Huh? 250 00:19:01,508 --> 00:19:04,841 Hej, nadlatuje helikopter! To pewnie Lupin! 251 00:19:05,778 --> 00:19:07,837 Widzę was, dranie. 252 00:19:08,648 --> 00:19:12,785 Gdybyś mi nie stanęła na drodze, Fujiko, wszystko byłoby proste! 253 00:19:12,785 --> 00:19:14,013 Jestem wdzięczny, Jigen. 254 00:19:14,721 --> 00:19:18,952 Po prostu się ochładzam, rozkoszując się wieczornym spacerem. Z widowiskiem jest jeszcze fajniej. 255 00:19:26,232 --> 00:19:28,029 To jest punkt kontrolny! 256 00:19:28,168 --> 00:19:30,102 Cholera! To ten inspektor. 257 00:19:30,236 --> 00:19:31,965 Dobrze, zatrzymajcie samochód. 258 00:19:35,275 --> 00:19:36,765 Dobry wieczór. 259 00:19:36,910 --> 00:19:38,812 Huh? Ty jesteś tym magikiem. 260 00:19:38,812 --> 00:19:41,076 Tak, przepraszam za ten ostatni dzień. 261 00:19:41,214 --> 00:19:42,841 Dobrze. Cieszę się, że tu jesteś. 262 00:19:42,982 --> 00:19:45,450 Zmuszę cię, żebyś wyznał, gdzie ukrywasz Lupina. 263 00:19:46,286 --> 00:19:47,320 - Nic nie wiem. 264 00:19:47,320 --> 00:19:49,845 - Nic nie wiem. - Zamknij się. Zamknij się. Zamknij się. Zamknij się. 265 00:19:50,924 --> 00:19:53,688 Jest źle, źle, źle. Tatko ich złapał. Podleć bliżej! 266 00:19:55,495 --> 00:19:56,830 - A teraz powiedz mi! Powiedz mi, ty! 267 00:19:56,830 --> 00:19:58,889 - A teraz powiedz mi! Powiedz mi, ty! - Nie mogę oddychać. 268 00:20:02,635 --> 00:20:04,500 Lupin jest w tym. 269 00:20:04,771 --> 00:20:05,738 Co? 270 00:20:08,842 --> 00:20:10,002 Lupin! 271 00:20:10,143 --> 00:20:11,633 Co ty robisz? 272 00:20:12,379 --> 00:20:13,107 Zatrzymaj się! 273 00:20:14,981 --> 00:20:16,380 Stój, Lupin! Nie uciekniesz! 274 00:20:16,516 --> 00:20:17,881 Zaraz mi nogi odpadną! 275 00:20:18,017 --> 00:20:19,644 Człowieku, Tatko jest wytrwały. 276 00:20:23,423 --> 00:20:26,226 Słuchaj. Upuść urnę, a ja upuszczę ciebie. 277 00:20:26,226 --> 00:20:27,727 - Trzymaj jąmocno. 278 00:20:27,727 --> 00:20:29,957 - Trzymaj ją mocno. - Nie upuszczę jej, przysięgam! 279 00:20:30,296 --> 00:20:32,491 Lupin, w końcu cię aresztuję. 280 00:20:33,299 --> 00:20:36,200 Aj! Au... Auć! Nie łap mnie tam! 281 00:20:36,936 --> 00:20:39,739 Hej, nie ruszaj się! Ledwo mogę sterować! 282 00:20:39,739 --> 00:20:41,297 Lupin, jesteś aresztowany! 283 00:20:42,142 --> 00:20:45,270 Przepraszam, mam pełne ręce roboty. Wrócisz później, dobrze? 284 00:20:46,379 --> 00:20:48,181 Złapałem Lupina! 285 00:20:48,181 --> 00:20:49,808 Hej, nie wpadaj w szał! Hej! 286 00:20:59,025 --> 00:21:00,993 Gdzie ja jestem? 287 00:21:03,530 --> 00:21:04,330 - Co to jest? 288 00:21:04,330 --> 00:21:05,627 - Co to jest? - Co się stało? 289 00:21:06,099 --> 00:21:08,101 Ty! Co tu się stało? 290 00:21:08,101 --> 00:21:11,838 Tak, proszę pana. Cóż, właściwie, nie mam najmniejszego... 291 00:21:11,838 --> 00:21:13,897 Wszyscy, obudźcie się, Inspektorze Zenigata! 292 00:21:14,474 --> 00:21:16,169 Na razie, tatku. 293 00:21:19,479 --> 00:21:21,504 Ogarnij się, Inspektorze Zenigata. 294 00:21:21,648 --> 00:21:23,275 Gdzie jest Lupin? 295 00:21:23,416 --> 00:21:25,077 Hej, dokąd poszedł Lupin? 296 00:21:25,618 --> 00:21:27,882 Cholera! Znów go zgubiłem! 297 00:21:33,026 --> 00:21:36,896 Zatrzymaj resztę. Zatrzymaj ją. Mówię poważnie. 298 00:21:36,896 --> 00:21:38,329 Wszyscy na ciebie czekają, Panie Lupin. 299 00:21:38,698 --> 00:21:40,131 Och naprawdę? 300 00:21:40,366 --> 00:21:42,061 Dobra robota. Trzymaj. 301 00:21:45,738 --> 00:21:47,273 Panie Lupin, nie mogę zaakceptować aż tyle. 302 00:21:47,273 --> 00:21:48,831 W porządku. To w porządku. 303 00:22:03,356 --> 00:22:05,381 Dziękuję za czekanie. Oto jest. 304 00:22:07,961 --> 00:22:10,361 Co się stało? Nie jesteście szczęśliwi? 305 00:22:11,865 --> 00:22:12,695 Lupin. 306 00:22:12,966 --> 00:22:14,797 Jesteś tutaj, Shunran. 307 00:22:14,934 --> 00:22:18,204 Świetnie. Spotkajmy się wszyscy razem. 308 00:22:18,204 --> 00:22:20,764 Hej, najpierw posłuchaj, co ona ma do powiedzenia. 309 00:22:21,975 --> 00:22:26,546 Nie mogłam ci tego powiedzieć wczoraj, ponieważ przerwał mi inspektor Zenigata... 310 00:22:26,546 --> 00:22:29,208 ...ale 10 lat temu świątynia Kofuku została doszczętnie spalona. 311 00:22:29,349 --> 00:22:31,184 Cmentarz również został zniszczony... 312 00:22:31,184 --> 00:22:33,987 ...a większość kości została zniszczona wraz z prochami. 313 00:22:33,987 --> 00:22:36,289 Co? Więc co to jest? 314 00:22:36,289 --> 00:22:40,260 Niektóre prochy złożono w ciągu ostatnich dziesięciu lat. 315 00:22:40,260 --> 00:22:43,661 Krótko mówiąc, kości Pekińczyka nie istnieją już na tym świecie. 316 00:22:43,930 --> 00:22:45,420 Szok! 317 00:22:56,376 --> 00:23:00,540 To jest to, co nazywają „pracą do upadłego dla miski popiołu”... 318 00:23:00,647 --> 00:23:02,114 ...huh? 319 00:23:06,619 --> 00:23:09,922 Dumą Australii jest posąg śpiącego lwa, którego wartość szacuje się na kilka miliardów jenów. 320 00:23:09,922 --> 00:23:12,825 Wygląda na to, że zostanie przetransportowany specjalną opancerzoną ciężarówką 321 00:23:12,825 --> 00:23:16,329 Zbudowaną przez policję w Sydney. Jestem podekscytowany tą niezniszczalną ciężarówką! 322 00:23:16,329 --> 00:23:17,897 Uważaj na moje techniki kradzieży. 323 00:23:17,897 --> 00:23:18,631 Następny odcinek: 324 00:23:18,631 --> 00:23:20,600 „Zaginiony specjalny samochód opancerzony” Do zobaczenia! 325 00:23:20,600 --> 00:23:23,228 „Zaginiony specjalny samochód opancerzony” 300 00:23:25,000 --> 00:23:32,000 Napisy wykonane przez: MaxGunman68