1 00:01:41,288 --> 00:01:43,454 Lupin... Lupin tam jest! 2 00:01:44,591 --> 00:01:45,683 Nie wchodź bez pozwolenia. 3 00:01:46,393 --> 00:01:48,327 Ten koncert baletowy jest... 4 00:01:48,395 --> 00:01:51,796 wyjątkowym wydarzeniem z udziałem najlepszych tancerzy z krajów zachodnich. 5 00:01:51,865 --> 00:01:55,062 Jeśli spróbujesz się wkraść jeszcze raz, trafisz do wartowni. 6 00:01:58,004 --> 00:01:59,631 Jak mówiłem, Lupin jest w środku. 7 00:02:06,713 --> 00:02:10,080 Za kogo mnie macie?! Jestem Zenigata z Interpolu! Idioci! 8 00:02:14,955 --> 00:02:17,389 Śnieg w Moskwie jest taki zimny. 9 00:02:39,913 --> 00:02:41,471 Spójrz, Lupin, to jest TO. 10 00:02:41,848 --> 00:02:44,146 Jak słyszałem, jest ona rzeczywiście piękną kobietą. 11 00:02:44,217 --> 00:02:45,275 Kobieta? 12 00:02:47,887 --> 00:02:51,114 Nie powinnem ci o tym przypominać, ale ona nie jest naszym celem. 13 00:02:51,858 --> 00:02:55,458 Chcemy zdobyć diament na jej głowie – Kroplę Aurory. 14 00:02:55,829 --> 00:02:58,065 Wiem, wiem, WIEM. Nadal jest ładna. 15 00:02:58,132 --> 00:03:01,459 Nic dziwnego, że nazywana jest „Kwiatem Moskwy”. 16 00:03:17,851 --> 00:03:22,845 „Oblicze pożegnania na granicy państwowej” (Kokkyo wa Wakare no Kao) 17 00:03:31,865 --> 00:03:34,698 Teraz, gdy kurtyna opada, ja zaczynam. 18 00:04:02,895 --> 00:04:03,521 Mam! 19 00:04:04,297 --> 00:04:04,989 Lupin! 20 00:04:05,966 --> 00:04:07,263 Sukces! 21 00:04:11,271 --> 00:04:12,704 Widzisz? 22 00:04:19,980 --> 00:04:21,208 Chodźmy, Jigensky. 23 00:04:33,360 --> 00:04:34,588 No dalej! Jigen! 24 00:04:46,339 --> 00:04:47,397 Jigen! 25 00:04:47,774 --> 00:04:49,433 Cholera! Mają mnie. 26 00:04:52,379 --> 00:04:54,870 Dobra, zaczekaj. Zaraz tam będę. 27 00:04:54,948 --> 00:04:56,279 Nie rób nic głupiego. 28 00:04:56,349 --> 00:04:58,817 Jeśli teraz zmarnujemy czas, oboje zginiemy. 29 00:04:58,885 --> 00:05:00,648 A-Ale... 30 00:05:00,720 --> 00:05:03,985 Zostaw to mnie i idź tam, gdzie czeka Goemon. 31 00:05:06,026 --> 00:05:07,254 Do zobaczenia, Lupin! 32 00:05:07,327 --> 00:05:10,160 W porządku, Jigen. Obiecuję, że wrócę, żeby cię uratować. 33 00:05:26,613 --> 00:05:27,944 - Tutaj! - Jesteś... 34 00:05:28,048 --> 00:05:29,572 Szybko! Tędy! Szybko! 35 00:05:41,261 --> 00:05:42,728 Gdzie ja jestem? 36 00:05:58,411 --> 00:06:00,172 Czy mógłbyś odłożyć tą rzecz? 37 00:06:01,046 --> 00:06:03,438 Jeśli dobrze pamiętam, jesteś primabaleriną. 38 00:06:03,816 --> 00:06:05,408 Jestem Monika. 39 00:06:05,785 --> 00:06:08,185 Dlaczego ktoś taki jak ty mnie uratował? 40 00:06:08,521 --> 00:06:10,851 Wyjaśnię później. A teraz chodź ze mną. 41 00:06:11,844 --> 00:06:13,825 Wygląda na to, że nie mam innego wyboru. 42 00:06:20,933 --> 00:06:22,558 Dlaczego się zatrzymałaś? Jedź. Szybko! 43 00:06:23,035 --> 00:06:23,966 To punkt kontrolny. 44 00:06:25,004 --> 00:06:27,632 Otwórz okno! To obowiązkowa kontrola. 45 00:06:28,608 --> 00:06:31,236 Co jest w tym pudełku? Pokaż mi zawartość. 46 00:06:31,310 --> 00:06:34,040 To całkiem duże pudełko. Co jest w środku? 47 00:06:34,714 --> 00:06:36,978 To są kostiumy baletowe. 48 00:06:37,049 --> 00:06:38,880 Czy jest pani primabaleriną, Panno Moniko? 49 00:06:41,454 --> 00:06:43,922 Jeśli mam być szczery, jestem twoim wielkim fanem. 50 00:06:43,990 --> 00:06:45,685 Czy mogłabyś dać mi swój autograf? 51 00:06:45,758 --> 00:06:47,658 Z przyjemnością. 52 00:06:49,562 --> 00:06:51,492 A teraz proszę, jedź dalej. 53 00:06:53,966 --> 00:06:56,901 Wszystkie samochody wyjeżdżające na przedmieścia są dokładnie sprawdzane. 54 00:06:56,969 --> 00:07:00,598 Mój kumpel nie jest na tyle głupi, żeby tracić czas w takim miejscu. 55 00:07:02,441 --> 00:07:03,908 A co z tobą? 56 00:07:03,976 --> 00:07:05,773 Auć. Kobieta z ostrym językiem. 57 00:07:17,356 --> 00:07:19,256 Jesteś niezwykle ostrożny. 58 00:07:19,825 --> 00:07:21,855 Ponieważ nie ufam kobietom. 59 00:07:22,328 --> 00:07:24,377 Czy kiedykolwiek zostałeś zdradzony? 60 00:07:24,388 --> 00:07:27,121 Jeśli istnieje kobieta, która nie zdradza, chętnie ją poznam. 61 00:07:27,199 --> 00:07:30,100 Nie martw się. Jestem po twojej stronie. 62 00:07:30,169 --> 00:07:31,864 Jeśli tak, to dlaczego? 63 00:07:33,206 --> 00:07:36,322 Ponieważ od jutra będziemy małżeństwem. 64 00:07:36,375 --> 00:07:37,533 Co? 65 00:07:38,444 --> 00:07:39,433 Powiedziałaś „my”? 66 00:07:45,284 --> 00:07:49,277 Gdy tylko umieścisz tam swoje zdjęcie, staniemy się Państwem Iwanow. 67 00:07:50,206 --> 00:07:52,265 Próbujesz uciec? 68 00:07:52,808 --> 00:07:55,902 Wygląda na to, że nie pasuję do tego kraju. 69 00:07:56,578 --> 00:07:57,773 Ucieknij ze mną, proszę. 70 00:07:57,847 --> 00:07:59,777 W takim razie oboje będziemy ścigani. 71 00:07:59,949 --> 00:08:02,816 Nie sądzisz, że będziemy ładną parą? 72 00:08:02,985 --> 00:08:05,877 Chciałbym, żeby mój kumpel usłyszał to, co właśnie powiedziałaś. 73 00:08:15,398 --> 00:08:18,856 No cóż, Lupin, chętnie bym zatańczyła ubrana w coś takiego. 74 00:08:18,935 --> 00:08:21,836 W końcu podróbka jest podróbką. 75 00:08:22,104 --> 00:08:23,904 Cóż, jesteś okrutny. 76 00:08:24,373 --> 00:08:27,240 Prawdziwa primabalerina musi być wyjątkowo piękna. 77 00:08:27,310 --> 00:08:31,110 Nie o to mi chodziło. Mówię, że ten diament jest fałszywy. 78 00:08:31,180 --> 00:08:32,704 Co? Masz na myśli to? 79 00:08:34,116 --> 00:08:36,175 Oprócz tego, że dałem się nabrać na coś takiego... 80 00:08:36,252 --> 00:08:40,018 Pozwoliłem, żeby Jigen został schwytany. Totalnie schrzaniłem sprawę. 81 00:08:40,389 --> 00:08:41,784 Jigen nie został schwytany. 82 00:08:42,257 --> 00:08:43,188 Co powiedziałeś?! 83 00:08:43,993 --> 00:08:47,360 Rozejrzałem się po okolicy, ale nie udało mi dowiedzieć, gdzie zniknął Jigen. 84 00:08:47,430 --> 00:08:49,455 Co się z nim w ogóle stało? 85 00:08:49,532 --> 00:08:51,090 Czy możliwe, że nas zdradził? 86 00:08:51,167 --> 00:08:53,829 Mógł podmienić to na prawdziwy diament i uciec. 87 00:08:55,938 --> 00:08:57,303 Jigen nie jest taki jak ty! 88 00:09:00,176 --> 00:09:01,200 Cholera. 89 00:09:01,377 --> 00:09:05,714 Jeśli nie wiemy, gdzie jest Jigen, nie możemy nawet wyruszyć na jego ratunek. 90 00:09:11,320 --> 00:09:13,914 Powinno być dobrze. Jedźmy. 91 00:09:19,295 --> 00:09:22,423 Proszę wsiadaj. Wyjeżdżamy w podróż poślubną. 92 00:09:23,766 --> 00:09:25,893 Ta głupia twarz to Lupin. 93 00:09:25,968 --> 00:09:28,027 Opracowuje schematy przestępcze na całym świecie. 94 00:09:28,104 --> 00:09:31,403 On jest okropny, albo raczej powinienem powiedzieć, zasługuje na to, żeby go aresztować. 95 00:09:31,474 --> 00:09:35,706 A ten facet to Jigen. Jest okrutny i brutalny... 96 00:09:37,279 --> 00:09:38,405 Tak jak podejrzewałem. 97 00:09:38,481 --> 00:09:40,574 Dowiedzieliście się gdzie jest Lupin? 98 00:09:40,650 --> 00:09:42,811 Dziękuję za udostępnienie nam tych informacji. 99 00:09:42,885 --> 00:09:44,853 Ale proszę wyjść, Inspektorze. 100 00:09:44,920 --> 00:09:46,785 Ale Interpol mnie tu przysłał... 101 00:09:46,856 --> 00:09:49,086 z misją aresztowania Lupina! 102 00:09:49,158 --> 00:09:52,150 Nasz kraj, Związek Radziecki, nie jest członkiem... 103 00:09:52,228 --> 00:09:54,492 tak niekompetentnej organizacji jak Interpol. 104 00:09:54,563 --> 00:09:58,024 A co w celu okazania dobrej woli Japonii? 105 00:09:58,100 --> 00:09:59,258 Zabierzcie go stąd! 106 00:09:59,335 --> 00:10:02,634 Och, proszę! Aresztujmy Lupina razem i wznieśmy toast wódką? 107 00:10:05,007 --> 00:10:06,975 Wydaj nakaz przeszukania tych dwóch osób. 108 00:10:07,043 --> 00:10:09,773 Zablokować wszystkie lotniska, główne drogi i granice. 109 00:10:09,845 --> 00:10:12,370 Nie pozwólmy im choćby na krok opuścić nasz kraj! 110 00:10:13,582 --> 00:10:18,349 Moskwa 111 00:10:18,521 --> 00:10:21,957 Jakiż to świetny pomysł, żeby uciec pociągiem. 112 00:10:22,024 --> 00:10:24,891 Nawet nie pomyślałem o łatwym sposobie wydostania się samolotem. 113 00:10:24,960 --> 00:10:26,291 To jest duch walki! 114 00:10:26,362 --> 00:10:29,092 Jesteś dobrze przygotowana do ucieczki, zostawiając za sobą swój status primabaleriny. 115 00:10:29,899 --> 00:10:33,130 Wiem, jak straszna może być Milicja. 116 00:10:33,869 --> 00:10:35,666 Ale zastanawiam się, jak daleko możemy się posunąć. 117 00:10:49,318 --> 00:10:51,047 Wkrótce dotrzemy do granicy państwa. 118 00:10:51,120 --> 00:10:52,417 Odbędzie się kontrola. 119 00:10:52,488 --> 00:10:55,218 Wszystko będzie dobrze. Mamy paszporty. 120 00:10:55,791 --> 00:10:57,019 Miejmy nadzieję, że tak będzie. 121 00:11:05,634 --> 00:11:07,534 Wkrótce przekroczymy granicę. 122 00:11:07,603 --> 00:11:09,935 Przepraszam, że przeszkadzam, ale muszę sprawdzić wasze paszporty i bagaże. 123 00:11:16,212 --> 00:11:17,679 Dziękujemy bardzo. 124 00:11:17,746 --> 00:11:19,873 Poczekaj! 125 00:11:20,849 --> 00:11:22,440 Zapomniałeś sprawdzić nasz bagaż. 126 00:11:24,220 --> 00:11:25,109 Ochrona! 127 00:11:25,921 --> 00:11:26,888 Wynośmy się! Nie jest dobrze. 128 00:11:27,256 --> 00:11:28,014 Ale gdzie? 129 00:11:29,191 --> 00:11:30,954 Otwórz te drzwi! Albo będziemy strzelać! 130 00:11:33,362 --> 00:11:34,329 Teraz! Stąd! 131 00:11:34,396 --> 00:11:35,863 Nie, jeśli spadnę, zginę! 132 00:11:37,900 --> 00:11:40,061 Jeśli nas złapią, to i tak będzie koniec. Szybko! 133 00:12:01,256 --> 00:12:05,556 Cholera! Natychmiast powiadomcie straż graniczną! Pospieszcie się! 134 00:12:09,865 --> 00:12:11,730 Dziękuję. Uratowałeś mi życie. 135 00:12:11,801 --> 00:12:13,826 Jeszcze za wcześnie, żeby to powiedzieć. 136 00:12:13,903 --> 00:12:15,063 Gdy dotrzemy do następnej stacji... 137 00:12:15,137 --> 00:12:18,698 Grupa żołnierzy przeszuka każdy centymetr pociągu. 138 00:12:18,774 --> 00:12:20,241 Co powinniśmy zrobić? 139 00:12:21,110 --> 00:12:23,408 Monika, czy jesteś pewna swoich umiejętności skokowych? 140 00:12:23,479 --> 00:12:24,946 Oczywiście! Jestem primabaleriną! 141 00:12:25,014 --> 00:12:26,345 O, to prawda. 142 00:12:26,816 --> 00:12:29,284 Słuchaj, złapiemy się tamtego wiaduktu. 143 00:12:36,425 --> 00:12:39,952 Monika, jeśli przegapisz moment, to będzie koniec. 144 00:12:42,431 --> 00:12:43,693 Gotowa, teraz! 145 00:12:56,446 --> 00:12:58,643 Cholera! Moje ramię! 146 00:12:59,014 --> 00:13:00,705 Jigen, trzymaj się mnie! 147 00:13:14,530 --> 00:13:17,260 Dziękuję. Jestem ci winien jeszcze jedną przysługę. 148 00:13:18,167 --> 00:13:21,534 Nie ma między nami czegoś takiego jak wyświadczanie sobie przysług. 149 00:13:21,604 --> 00:13:23,196 Ja też cię potrzebuję. 150 00:13:24,840 --> 00:13:25,466 Monika... 151 00:13:31,480 --> 00:13:32,504 Co jest? 152 00:13:33,749 --> 00:13:34,549 Cóż... 153 00:13:35,818 --> 00:13:36,778 Nic. 154 00:13:37,820 --> 00:13:40,152 Chodźmy. Przed nami jeszcze długa droga. 155 00:13:44,393 --> 00:13:46,327 Mmm. Rozumiem. 156 00:13:46,395 --> 00:13:48,329 Wcale nie są tacy głupi. 157 00:13:48,397 --> 00:13:52,231 Ominęli pilnie strzeżoną drogę do Berlina... 158 00:13:52,301 --> 00:13:54,599 i uciekają oni do Austrii torami kolejowymi. 159 00:13:55,404 --> 00:13:58,305 Wyślij Biuletyn Wszystkich Punktów do wszystkich sąsiadujących krajów. 160 00:13:58,374 --> 00:13:59,363 Tak jest. 161 00:14:10,085 --> 00:14:11,247 Słyszałeś to, Lupin? 162 00:14:11,420 --> 00:14:15,723 Nic dziwnego, że nie wrócił do swojej kryjówki w Berlinie. 163 00:14:15,891 --> 00:14:18,624 Słyszałem, jak powiedział „oni”. 164 00:14:19,828 --> 00:14:21,687 Czy Jigen jest z kimś innym? 165 00:14:22,231 --> 00:14:24,595 Zgadza się. Ciekawe, kto to może być. 166 00:14:43,269 --> 00:14:44,736 Jaki piękny dzień! 167 00:14:45,871 --> 00:14:48,032 Jeśli wszystko pójdzie dobrze, możemy wejść do Czechosłowacji jeszcze dziś. 168 00:14:48,774 --> 00:14:51,800 Jutro przekroczymy ostatnią granicę państwową i... 169 00:14:53,178 --> 00:14:56,545 Co zrobisz po ucieczce z kraju? 170 00:14:58,250 --> 00:14:59,945 Wyjadę do Ameryki. 171 00:15:00,019 --> 00:15:01,247 Rozumiem. 172 00:15:01,721 --> 00:15:04,647 Będąc wielką baletnicą zwaną „Kwiatem Moskwy”... 173 00:15:04,800 --> 00:15:07,049 Jestem pewien, że przywitają cię tam serdecznie. 174 00:15:11,897 --> 00:15:13,797 A co widzisz w Ameryce? 175 00:15:14,266 --> 00:15:15,397 Jest tam wolność. 176 00:15:15,918 --> 00:15:17,510 Tylko dla tych, którzy mają pieniądze. 177 00:15:18,244 --> 00:15:22,456 Jazz, rock, musicale, disco i najnowsze trendy! 178 00:15:23,155 --> 00:15:24,789 W Ameryce jest wszystko. 179 00:15:24,957 --> 00:15:27,819 Równiesz są gangi, seks, narkotyki, przemoc... 180 00:15:28,093 --> 00:15:30,726 zamachy i energia jądrowa. Z pewnością mają wszystko. 181 00:15:51,317 --> 00:15:52,978 Jest tu cicho, prawda? 182 00:15:53,052 --> 00:15:55,520 Chciałbym, żeby cisza trwała wiecznie. 183 00:15:58,190 --> 00:16:05,995 Polska, Czechosłowacja, Austria, Węgry 184 00:16:15,307 --> 00:16:18,708 Nigdy nie wyobrażałem sobie, że będę z tobą spacerował w takim miejscu. 185 00:16:40,833 --> 00:16:42,767 Mam trochę jedzenia. 186 00:16:42,835 --> 00:16:44,200 Jigen! 187 00:16:46,272 --> 00:16:48,035 Nie powinieneś tego robić sam. 188 00:16:48,107 --> 00:16:49,734 Poluzowało się, więc... 189 00:16:50,910 --> 00:16:52,502 Zajmę się tym. 190 00:16:54,680 --> 00:16:56,204 Wreszcie, jutro rano... 191 00:16:56,282 --> 00:16:59,445 Tak. Dotarliśmy już tak daleko, a Austria jest tuż za rogiem. 192 00:17:07,226 --> 00:17:09,160 Dalej już jest wolność. 193 00:17:09,228 --> 00:17:12,356 Zgadza się. To jest najmniej strzeżony obszar. 194 00:17:12,931 --> 00:17:16,697 Jednak każde miejsce, do którego się udajemy, nadal jest dla nas niebezpieczne. 195 00:17:17,937 --> 00:17:19,495 Co powinniśmy zrobić, Jigen? 196 00:17:19,572 --> 00:17:21,130 Chcę zadać to samo pytanie. 197 00:17:21,207 --> 00:17:23,641 Jestem tak samo zdeterminowany jak wcześniej. 198 00:17:23,709 --> 00:17:24,971 Ryzykując nawet swoje życie? 199 00:17:26,946 --> 00:17:29,346 Chciałbym zobaczyć twarz Lupina... 200 00:17:29,415 --> 00:17:31,906 gdy dowie się, że umarłem z kobietą. 201 00:17:42,990 --> 00:17:44,326 Stój! Stój! 202 00:17:50,402 --> 00:17:51,369 Zaczynamy! 203 00:17:54,506 --> 00:17:56,906 Jak podejrzewałem, przybyli tutaj. 204 00:17:56,975 --> 00:17:57,943 Idioci! 205 00:18:03,482 --> 00:18:04,115 Jigen! 206 00:18:08,186 --> 00:18:09,986 Co zamierzasz zrobić? 207 00:18:10,055 --> 00:18:12,756 Odłączę wózek boczny i będziesz skakała. 208 00:18:12,900 --> 00:18:14,617 A co z tobą? 209 00:18:19,765 --> 00:18:21,533 Jigen, będę na ciebie czekać. 210 00:18:25,971 --> 00:18:29,007 Obietnica randki zdecydowanie nie jest dla mnie. 211 00:18:38,217 --> 00:18:40,242 Nie potrzebuję czegoś takiego! 212 00:18:40,319 --> 00:18:44,585 Rozstrzelamy kapitalistyczne robaki! Przygotujcie się! 213 00:18:47,192 --> 00:18:48,184 Gotowi! 214 00:18:50,562 --> 00:18:51,629 Do zobaczenia, Lupin. 215 00:18:51,697 --> 00:18:52,686 Ognia! 216 00:18:58,370 --> 00:18:59,298 To jest erupcja! 217 00:18:59,571 --> 00:19:02,071 Ty idioto! Ktoś odpalił dynamit! 218 00:19:04,109 --> 00:19:05,736 Lawina! Uciekać! 219 00:19:13,986 --> 00:19:15,010 Lupin! 220 00:19:15,087 --> 00:19:16,748 Cieszę się, że zdążyliśmy. 221 00:19:16,822 --> 00:19:20,383 Goemon też czeka. Tym razem, ucieknijmy razem. 222 00:19:24,800 --> 00:19:25,931 - Eee! To jest... 223 00:19:25,931 --> 00:19:26,522 - Eee! To jest... - Och? 224 00:19:31,937 --> 00:19:33,801 Cholera! Uciekli! 225 00:19:35,808 --> 00:19:37,700 Przestań! 226 00:19:37,743 --> 00:19:40,109 Są już w Austrii. 227 00:19:43,014 --> 00:19:44,538 Szukaliśmy cię, Jigen. 228 00:19:45,350 --> 00:19:47,443 Czemu nic nie powiesz, Jigen? 229 00:19:47,519 --> 00:19:51,114 W takiej chwili powinieneś powiedzieć „Dziękuję” lub „Spasiba”. 230 00:19:52,090 --> 00:19:54,184 Nie prosiłam o to. 231 00:19:54,359 --> 00:19:57,556 Myślałem, że w końcu będę mógł zerwać z tobą kontakt, Małpia Twarzo. 232 00:19:57,629 --> 00:19:59,096 Ale wszystko zepsułeś. 233 00:19:59,164 --> 00:20:02,031 A tak przy okazji, czy był ktoś z tobą? 234 00:20:32,364 --> 00:20:34,059 Żyjesz, Jigen! 235 00:20:34,133 --> 00:20:36,567 Jestem raczej punktualny. 236 00:20:39,905 --> 00:20:43,507 Wiedziałem, że przyjdziesz. Dziękuję, Jigen. 237 00:20:44,125 --> 00:20:46,626 Nie zrobiłem nic, za co mogłabyś mi podziękować. 238 00:20:46,633 --> 00:20:51,361 Ale przywiozłeś mi Kroplę Aurory aż tutaj. 239 00:20:54,836 --> 00:20:56,565 Rób to, co ci każę, bez oporu. 240 00:20:56,638 --> 00:20:57,837 Zdejmij marynarkę. 241 00:20:59,699 --> 00:21:03,839 Jest on owinięty bawełną wewnątrz bandażu owiniętego wokół ramienia. 242 00:21:04,756 --> 00:21:06,280 Po prostu mi go podaj. 243 00:21:12,798 --> 00:21:16,564 Od początku planowałaś wykorzystać mnie jako kuriera? 244 00:21:18,604 --> 00:21:22,540 Nie chcę cię cytować, ale potrzebuję pieniędzy, żeby kupić wolność. 245 00:21:22,608 --> 00:21:25,168 Wygląda na to, że popełniłaś błąd wybierając mnie. 246 00:21:25,244 --> 00:21:26,575 Zastanawiam się, czy tak było. 247 00:21:26,645 --> 00:21:30,479 Jeśli nie chcesz zmarnować życia, które właśnie uratowałeś, oddaj to mnie. 248 00:21:30,549 --> 00:21:33,382 Ciekawe, co mój kumpel by na to powiedział. 249 00:21:36,578 --> 00:21:38,912 Przepraszam bardzo, Pani... 250 00:21:38,981 --> 00:21:42,676 ale to powinno być moje. 251 00:21:47,556 --> 00:21:48,989 Przegrałam. 252 00:21:49,658 --> 00:21:51,057 Niestety. 253 00:21:58,149 --> 00:22:01,615 Ty uratowałaś mnie dwa razy, a ja uratowałem ciebie tylko raz. 254 00:22:02,087 --> 00:22:04,278 Dzięki temu jesteśmy kwita. 255 00:22:04,656 --> 00:22:05,484 Jigen! 256 00:22:06,859 --> 00:22:09,419 To była niezapomniana, pełna przygód podróż. 257 00:22:14,679 --> 00:22:15,846 Jestem na ciebie wsciekły! 258 00:22:15,914 --> 00:22:18,777 Dlaczego to oddałeś? Nie to sobie obiecaliśmy! 259 00:22:18,804 --> 00:22:20,203 Chciałem to dać Fujiko! 260 00:22:20,172 --> 00:22:22,936 Humph! Co ty widzisz w tej kobiecie, Lupin? 261 00:22:23,008 --> 00:22:26,535 Cóż, to prawda, że czasami mnie zdradza... 262 00:22:26,612 --> 00:22:28,944 ale to właśnie sprawia, że jest taka słodka. 263 00:22:29,014 --> 00:22:30,675 Z pewnością ci zazdroszczę. 264 00:22:32,384 --> 00:22:34,147 Huh? Co to miało znaczyć? 265 00:22:34,619 --> 00:22:37,653 Powiedziałem tylko, że rana w ramieniu nadal mnie boli. 266 00:22:38,223 --> 00:22:40,088 Tsk! Kto tu nienawidzi kobiet?! 267 00:22:40,158 --> 00:22:42,718 Jesteś po prostu zwykłym romantykiem. Ty idioto, Jigen! 268 00:22:42,794 --> 00:22:45,285 Ups, o czymś zapomniałem. 269 00:22:48,767 --> 00:22:50,433 Państwo Iwanow... 270 00:22:54,139 --> 00:22:54,931 Na razie. 271 00:23:05,417 --> 00:23:07,942 Pewnego dnia powędrowywuję do tajemniczego świata. 272 00:23:08,787 --> 00:23:11,085 Kolekcjonerka lalek woskowych, Madame X, próbuje... 273 00:23:11,156 --> 00:23:13,556 zamienić nas w woskowe lalki, póki jeszcze żyjemy. 274 00:23:13,625 --> 00:23:16,150 To niespodzianka, czy co? W następnym odcinku... 275 00:23:16,228 --> 00:23:18,890 "Tajemniczy świat Madame X" Do zobaczenia! 276 00:23:18,964 --> 00:23:22,332 „Tajemniczy świat Madame X” 300 00:23:25,000 --> 00:23:32,000 Napisy wykonane przez: MaxGunman68