1 00:00:06,200 --> 00:00:09,000 Originalna Historia Monkey Punch 2 00:00:09,200 --> 00:00:13,000 Planowanie Jin Yoshikawa 3 00:00:13,050 --> 00:00:16,000 Lupin Trzeci Yasuo Yamada 4 00:00:20,050 --> 00:00:22,000 Inspektor Zenigata Goro Naya 5 00:00:24,050 --> 00:00:26,000 Daisuke Jigen Kiyoshi Kobayashi 6 00:00:33,050 --> 00:00:35,000 Goemon Ishikawa XIII Makio Inoue 7 00:00:44,050 --> 00:00:46,000 Fujiko Mine Eiko Masuyama 8 00:00:48,050 --> 00:00:50,000 Muzyka Yuji Ohno 9 00:00:50,050 --> 00:00:53,000 Producent wykonawczy Seijun Suzuki 10 00:00:58,050 --> 00:01:01,000 Producent Seiji Takahashi Yoshimitsu Takahashi 11 00:01:10,050 --> 00:01:13,000 Lupin Trzeci 12 00:01:22,050 --> 00:01:26,000 Wyprodukowane przez Tokyo Movie Shinsha 13 00:01:39,750 --> 00:01:41,000 Co za smakowity zapach! 14 00:01:41,050 --> 00:01:43,000 Fujiko jeszcze nie ma, ale jedzmy! 15 00:01:44,050 --> 00:01:46,100 Ale wezwała nas do tego miejsca. 16 00:01:47,000 --> 00:01:49,000 Zawsze się tak dzieje. 17 00:01:49,050 --> 00:01:50,000 Zaczynam jeść. 18 00:01:50,050 --> 00:01:52,000 Jest zimne. 19 00:01:52,050 --> 00:01:53,000 Hej, nie! 20 00:01:53,050 --> 00:01:55,000 Tak jest smaczniejsze. 21 00:01:55,850 --> 00:01:57,000 Ale nienawidzę tego. 22 00:01:57,050 --> 00:01:59,000 Nie chcesz tego? 23 00:02:01,000 --> 00:02:03,000 To jest moje. 24 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 Jesteś dzieckiem? 25 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 Jesz to na surowo? Zupełnie jak Japończyk. 26 00:02:23,050 --> 00:02:24,000 Fu...Fujiko? 27 00:02:25,050 --> 00:02:26,000 C...Co się stało? 28 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 Mój samochód! 29 00:02:47,000 --> 00:02:49,000 Co jest grane z Fujiko? 30 00:02:52,000 --> 00:02:54,000 Zniszczyła naszą kolację! 31 00:02:56,000 --> 00:02:58,000 I też twój samochód. 32 00:02:58,050 --> 00:02:59,000 Cholera. 33 00:03:03,000 --> 00:03:05,000 To jest jadalne? 34 00:03:06,000 --> 00:03:08,000 To zostawiła Fujiko. 35 00:03:10,000 --> 00:03:12,000 Gdzie to schowałaś? 36 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 Wygląda na to że tego nie ma z tobą. 37 00:03:16,050 --> 00:03:17,000 Proszę poczekaj! 38 00:03:19,000 --> 00:03:21,000 Wiem jak sobie z tobą poradzić. 39 00:03:23,000 --> 00:03:25,000 Naprawdę wiesz jak wykonywać swoją pracę. 40 00:03:26,000 --> 00:03:29,000 Jeśli ktoś inny się o tym dowie, Moglibyśmy mieć ogromne kłopoty. 41 00:03:29,050 --> 00:03:33,000 Poczekajmy na naszego gościa... Lupina. 42 00:03:38,000 --> 00:03:42,000 Skrzydła Śmierci - Albatross 43 00:03:47,000 --> 00:03:49,500 Czy dowiedziałeś się co to za rzecz zostawiła Fujiko? 44 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 Tak sądzę. 45 00:03:51,050 --> 00:03:53,000 Jest naprawdę dobrze wykonany. 46 00:03:53,100 --> 00:03:55,000 To bomba atomowa. 47 00:03:55,050 --> 00:03:55,800 Co?! 48 00:03:55,850 --> 00:03:58,000 Nienawidzę kiedy tak żartujesz. 49 00:03:58,050 --> 00:03:59,600 Nie martw się. 50 00:03:59,650 --> 00:04:01,500 To tylko detonator. 51 00:04:02,000 --> 00:04:05,000 Ale jest naprawdę dobrze wykonany. 52 00:04:05,050 --> 00:04:08,000 Im mniejsza jest bomba, tym trudniej jest ją znaleźć! 53 00:04:08,050 --> 00:04:11,000 Ale z tym, nawet ty poradzisz sobie z bombą. 54 00:04:11,500 --> 00:04:13,000 Więc, jest robiona na czarny rynek. 55 00:04:13,050 --> 00:04:15,000 Tak właśnie myślę. 56 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 Znasz kogoś kto sprzedaje bomby atomowe? 57 00:04:19,000 --> 00:04:22,000 Ktoś będzie próbował sprzedać je na czarnym rynku. 58 00:04:22,050 --> 00:04:25,000 I Fujiko się o tym dowiedziała. 59 00:04:25,050 --> 00:04:27,000 Super mała bomba? 60 00:04:27,050 --> 00:04:29,000 Wiele ludzi by tego chciało. 61 00:04:32,000 --> 00:04:34,000 Łatwa w obsłudze z ogromną niszczycielską mocą. 62 00:04:39,000 --> 00:04:40,000 Straszne. 63 00:04:40,050 --> 00:04:41,000 Tak. 64 00:04:41,050 --> 00:04:46,600 Jigen, jest tu jakieś miejsce gdzie można byłoby przechowywać to bez wzbudzania podejrzeń? 65 00:04:46,650 --> 00:04:49,000 Nie jestem pewien. To bardzo płaski obszar. 66 00:04:49,050 --> 00:04:50,500 Lotnisko... 67 00:04:50,550 --> 00:04:52,000 ...Muzeum lotnictwa... 68 00:04:52,050 --> 00:04:54,000 ...Co ty na to? 69 00:04:54,050 --> 00:04:56,000 Muzeum lotnictwa? 70 00:04:58,050 --> 00:05:00,000 Muzeum lotnictwa Lonebacha. 71 00:05:03,000 --> 00:05:05,300 Muzeum lotnictwa Lonebacha 72 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Pan profesor Lonebach? 73 00:05:19,050 --> 00:05:21,000 Jestem Zenigata. 74 00:05:21,050 --> 00:05:23,000 Czekałem na Pana. 75 00:05:23,050 --> 00:05:26,000 Lupin wziął sobie za cel to miejsce? 76 00:05:26,050 --> 00:05:27,000 Dostałem wzkazówkę. 77 00:05:27,050 --> 00:05:31,000 Przybyłem tutaj aby go złapać. 78 00:05:32,000 --> 00:05:36,000 Ale tutaj są tylko stare samoloty. 79 00:05:36,500 --> 00:05:38,000 Co ma zamiar ukraść? 80 00:05:38,050 --> 00:05:41,000 Moim zadaniem jest dowiedzieć się. 81 00:05:49,000 --> 00:05:52,000 To naprawdę gigantyczny samolot. 82 00:05:53,000 --> 00:05:58,000 Nazywa się Albatross. Został zbudowany 50 lat temu. 83 00:05:58,050 --> 00:05:59,000 Proszę wejść. 84 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 To jest pańskie biuro? 85 00:06:05,000 --> 00:06:07,000 To piękne miejsce. 86 00:06:07,050 --> 00:06:10,000 Nie wygląda jakby był 50 letni. 87 00:06:10,050 --> 00:06:12,000 Ponieważ go naprawiliśmy. 88 00:06:13,000 --> 00:06:18,000 To jest cel naszego muzeum aby pomóc tej maszynie latać ponownie. 89 00:06:20,000 --> 00:06:22,000 Pozwolić temu latać ponownie? 90 00:06:22,050 --> 00:06:24,000 Można przechowywać masę rzeczy w środku. 91 00:06:25,000 --> 00:06:27,000 Jak na przykład bomby atomowe. 92 00:06:28,000 --> 00:06:29,000 Bomby atomowe? 93 00:06:37,000 --> 00:06:41,000 Nie owijaj w bawałnę! Jak dużo wiesz, Lupin? 94 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 Mam dowód. Podaj się! 95 00:06:48,000 --> 00:06:50,000 Wszystko w porządku, cofnijcie się. 96 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 Kontynujmy naszą rozmowę. 97 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 Jestem bardzo zainteresowany tym. 98 00:07:00,050 --> 00:07:03,000 Więc, przyniosłeś to tutaj? 99 00:07:05,000 --> 00:07:06,500 To jest podróbka. 100 00:07:06,550 --> 00:07:08,000 Prawdziwą schowałem. 101 00:07:09,000 --> 00:07:13,000 Rozumiem, zatem czemu nie rzucisz okiem na to co mam? 102 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 O, kochana Fujiko! 103 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Wysokiej jakości bielizna. 104 00:07:27,800 --> 00:07:29,000 Bardzo dobry wybór. 105 00:07:33,000 --> 00:07:36,000 Co ty na to? Jesteś zainteresowany wymianą za nią? 106 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 Nie sądzisz że to dobry interes? 107 00:07:39,050 --> 00:07:41,000 Nie jestem pewien czy chcę ją. 108 00:07:42,000 --> 00:07:45,000 Ale czyż jej nie kochasz? 109 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 Nienawidzę kiedy sprawia mi kłopoty. 110 00:07:49,000 --> 00:07:52,000 Zatem, zatrzymam ją tutaj. 111 00:07:56,000 --> 00:07:57,000 Zenigata? 112 00:07:57,050 --> 00:08:00,000 Oh, prawdziwy w końcu przyjechał. 113 00:08:00,050 --> 00:08:01,000 Co? 114 00:08:05,000 --> 00:08:06,000 Lupin! 115 00:08:06,050 --> 00:08:08,000 Chrzanić tego starucha! 116 00:08:08,150 --> 00:08:10,000 Lupin, pospiesz się! 117 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 Cholera! 118 00:08:27,500 --> 00:08:29,000 To jest zbędne. 119 00:08:30,000 --> 00:08:33,500 Powinnaś być szczęśliwa, Panno Fujiko. 120 00:08:33,550 --> 00:08:37,000 Będziesz świadkiem jutrzejszego lotu Albatrossa. 121 00:08:37,500 --> 00:08:39,000 I zacząć sprzedawać bomby? 122 00:08:39,050 --> 00:08:40,000 Zgadza się. 123 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Spójrz! 124 00:08:46,000 --> 00:08:48,000 To są moje ukochane dzieci. 125 00:08:48,050 --> 00:08:50,000 Każdy jest warty 300 000. 126 00:08:51,050 --> 00:08:53,000 Detonator jest 50 000. 127 00:08:55,000 --> 00:08:58,000 I sam Albatross jest fabryką bomb. 128 00:08:58,500 --> 00:09:04,000 I tak długo jak będziemy go mieć, będziemy mogli sprzedawać je na całym świecie. 129 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Co za wspaniały lot! 130 00:09:06,050 --> 00:09:08,000 Co zamierzasz ze mną zrobić? 131 00:09:08,050 --> 00:09:11,500 Po tym jak dostanę pieniądze, kupię ci wiele pięknych ubrań. 132 00:09:12,000 --> 00:09:14,500 Zostaniesz moją pierwszą żoną. 133 00:09:15,700 --> 00:09:18,000 Teraz jestem zajęty, więc to ja lecę. 134 00:09:25,800 --> 00:09:28,000 To napewno jest płapka. 135 00:09:28,050 --> 00:09:31,000 Nie mamy wyboru, Fujiko pokazała mi swoją bieliznę. 136 00:09:31,750 --> 00:09:35,000 Ale nie możemy winić Goemona za to że nie przyszedł, prawda? 137 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 Detonator jest tutaj! 138 00:09:49,000 --> 00:09:50,000 To jest ten prawdziwy? 139 00:09:50,050 --> 00:09:51,000 Jestem złodziejem, nie kłamcą. 140 00:09:51,050 --> 00:09:52,000 Co z Fujiko? 141 00:09:52,050 --> 00:09:53,000 Na statku. 142 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Fujiko, przewiozłem ze sobą twoje ubrania! 143 00:09:59,050 --> 00:10:01,000 Przybliżymy łódź. 144 00:10:03,450 --> 00:10:06,000 Włóż to tutaj jak doliczymy do 3. 145 00:10:07,750 --> 00:10:10,000 Fujiko, kiedy powiem 3, skacz. 146 00:10:10,050 --> 00:10:11,000 Zaczynajmy! 147 00:10:11,100 --> 00:10:12,000 Raz. 148 00:10:13,000 --> 00:10:14,000 Dwa. 149 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 Trzy!!! 150 00:10:24,000 --> 00:10:25,000 Są za ciężcy! 151 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 Dziękuję za Pańską pomoc. 152 00:10:30,050 --> 00:10:32,000 Nie, ja jestem osobą która powinna Panu podziękować. 153 00:10:32,050 --> 00:10:36,000 Zenigata! Nie widzisz że cię okłamuję? 154 00:10:36,050 --> 00:10:38,000 Ta rzecz jest bombą atomową. 155 00:10:38,050 --> 00:10:39,000 Co? 156 00:10:40,000 --> 00:10:43,000 Może to dziwnie wyglądać jak na świecę. 157 00:10:43,050 --> 00:10:47,000 Ale to jest tylko świeca zapłonowa z silnika Albatrossa. 158 00:10:47,050 --> 00:10:50,000 Dla mnie, to jest coś czego nie mogę zastąpić. 159 00:10:52,000 --> 00:10:53,500 Nie opowiadaj bzdur! 160 00:10:53,550 --> 00:10:57,000 Bomby są zazwyczaj takie duże. 161 00:10:57,050 --> 00:11:00,000 Nie sądziłem że jesteś taki naiwny. 162 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 Fujiko jest jego zakładniczką! 163 00:11:04,000 --> 00:11:06,000 Nie okłamuj mnie Lupin. 164 00:11:06,050 --> 00:11:08,000 Fujiko dzwoniła z Japonii. 165 00:11:08,050 --> 00:11:11,000 Powiedziała że z tobą skończyła. 166 00:11:11,050 --> 00:11:13,000 Jesteś naprawdę głupi. 167 00:11:13,050 --> 00:11:14,000 Mam przerąbane. 168 00:11:15,000 --> 00:11:18,000 Profesorze, życzę Panu powodzenia w naprawach. 169 00:11:18,050 --> 00:11:19,000 Dziękuję! 170 00:11:20,000 --> 00:11:21,500 Lupin, ty też trzymaj! 171 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Boli! 172 00:11:29,000 --> 00:11:31,000 Nie bądź taki grubiański! 173 00:11:32,000 --> 00:11:34,500 Nienawidzę tej gry w chowanego. 174 00:11:35,050 --> 00:11:37,000 Tym razem zrobimy to dobrze. 175 00:11:37,050 --> 00:11:38,000 Naprzód! 176 00:11:38,700 --> 00:11:39,300 Przestańcie! 177 00:11:39,350 --> 00:11:40,000 Zboczeńcy! 178 00:11:40,200 --> 00:11:44,000 Nie wiemy co ukrywają, więc wyjmijcie wszystko. 179 00:11:47,000 --> 00:11:49,000 To zbyt wiele. Oddajcie im z powrotem. 180 00:11:53,600 --> 00:11:54,500 Niech sprawdzę. 181 00:11:55,000 --> 00:11:58,000 Tatku, czy ten duży samolot naprawdę poleci? 182 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Tak, dzisiaj będą go testować. 183 00:12:01,050 --> 00:12:04,000 Rozumiem, stąd ta historia świecy zapłonowej Albatrossa. 184 00:12:05,000 --> 00:12:06,000 Przestań. 185 00:12:06,050 --> 00:12:07,000 Jest to tu? 186 00:12:08,500 --> 00:12:10,000 To nie moja wina. 187 00:12:18,000 --> 00:12:19,000 Łapać ich! 188 00:12:24,800 --> 00:12:26,000 Goemon, liczymy na ciebie! 189 00:12:26,300 --> 00:12:27,100 Czekaj! 190 00:12:33,800 --> 00:12:35,000 Jedź, Lupin! 191 00:12:36,000 --> 00:12:38,000 Nie pozwól temu potworowi odlecieć! 192 00:13:12,000 --> 00:13:14,000 Lupin Trzeci 193 00:13:16,000 --> 00:13:18,000 Lupin Trzeci 194 00:13:22,000 --> 00:13:23,000 Widzę go. 195 00:13:25,000 --> 00:13:27,000 Pospiesz się, gubimy go. 196 00:13:35,000 --> 00:13:37,000 Dokąd to, idioci?! 197 00:13:49,000 --> 00:13:51,000 Cholera, zawracaj do muzeum! 198 00:13:51,050 --> 00:13:52,000 W porządku! 199 00:14:05,000 --> 00:14:07,000 Szukaj czegoś użytecznego! 200 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Jigen, znalazłem! 201 00:14:13,500 --> 00:14:14,350 Trzymaj korbę. 202 00:14:14,400 --> 00:14:15,000 W porządku. 203 00:14:24,500 --> 00:14:26,800 Lupiiin!!! 204 00:14:25,850 --> 00:14:27,000 Jest zawzięty. 205 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Nie uciekniesz! 206 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 Mam cię! 207 00:14:47,050 --> 00:14:48,200 Zatem trzymaj się mocno! 208 00:14:54,000 --> 00:14:56,000 Co ty na to? Czyż nie to jest pięknie? 209 00:14:56,050 --> 00:14:58,000 Możesz lepiej się cieszyć swoim napojem. 210 00:14:58,200 --> 00:15:02,000 Może gdybym nie miała tego, mogłoby być jeszcze lepiej. 211 00:15:02,050 --> 00:15:04,000 Nie, pasują do ciebie. 212 00:15:04,500 --> 00:15:06,200 Zdrówko. 213 00:15:08,000 --> 00:15:09,500 Lupin się nie podda. 214 00:15:12,000 --> 00:15:15,000 Zatem następnym razem będziemy musieli go zabić. 215 00:15:16,000 --> 00:15:17,300 Oh, jest już tutaj. 216 00:15:17,350 --> 00:15:19,800 Profesorze, proszę przyjść na mostek. 217 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Wybacz. 218 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Lupin. 219 00:15:30,150 --> 00:15:31,000 To Lupin! 220 00:15:31,050 --> 00:15:32,000 Wiem. 221 00:15:32,050 --> 00:15:33,450 Idźcie się go pozbyć! 222 00:15:33,500 --> 00:15:34,000 Tak jest! 223 00:15:42,000 --> 00:15:43,800 Huh? Czyż nie jest to samolot pasażerski? 224 00:15:43,850 --> 00:15:47,000 Ostrzegałem cię wiele razy, Teraz widzisz to na własne oczy. 225 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Cholera! To potężne bronie. 226 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 To jest mój pistolet! Kiedy ty... 227 00:16:23,000 --> 00:16:24,000 Kule! 228 00:16:24,050 --> 00:16:25,000 Nie mam zapasowych! 229 00:16:31,000 --> 00:16:32,500 Nie pozwólcie im się zbliżyć! Strzelać! 230 00:16:41,800 --> 00:16:42,800 Lupin... 231 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Zrobiliśmy to! 232 00:16:46,050 --> 00:16:49,450 Oni tylko tracą paliwo. Powinniśmy wykończyć ich szybciej. 233 00:16:49,500 --> 00:16:50,000 Tak jest. 234 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 Na polecenie profesora, zabieram cię z powrotem. 235 00:17:01,050 --> 00:17:02,000 Nie chcę. 236 00:17:02,050 --> 00:17:03,700 Co... Szydzisz ze mnie? 237 00:17:04,750 --> 00:17:06,000 Mógłbyś podejść bliżej? 238 00:17:06,050 --> 00:17:07,000 Ty... 239 00:17:52,000 --> 00:17:54,000 To Fujiko. 240 00:17:54,050 --> 00:17:56,000 Daje nam sygnał! 241 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Lupin się zbliża. 242 00:17:58,050 --> 00:18:00,000 Co ten koleś z tyłu robi? 243 00:18:00,050 --> 00:18:01,000 Pójdę sprawdzić. 244 00:18:03,750 --> 00:18:05,000 Hej! Czemu uciekacie? 245 00:18:05,700 --> 00:18:06,450 Chodź! 246 00:18:06,500 --> 00:18:07,000 Nie! 247 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 Fujiko, przestań! 248 00:18:14,000 --> 00:18:16,400 Jeśli to będzie trwało dalej, zniszczy samolot. 249 00:18:16,450 --> 00:18:17,300 Wiem. 250 00:18:17,400 --> 00:18:19,000 Dam jej nauczkę. 251 00:18:20,000 --> 00:18:21,000 Tędy. 252 00:18:29,000 --> 00:18:31,000 Fujiko, złap się koła. 253 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 Strzelaj! Strzelaj! 254 00:18:40,000 --> 00:18:41,000 Trzymaj ich z dala. 255 00:18:41,050 --> 00:18:41,800 Tak jest. 256 00:18:43,700 --> 00:18:45,000 Profesorze, Co pan zamierza zrobić? 257 00:18:45,600 --> 00:18:47,000 Ja tylko pozbędę się Fujiko. 258 00:18:47,050 --> 00:18:48,700 Mówi Pan poważnie? 259 00:18:50,000 --> 00:18:54,000 Chcę ją tylko trochę przestraszyć, Zawartość materiału wybuchowego w środku jest zmniejszona. 260 00:18:54,050 --> 00:18:56,000 Samolot nie zostanie uszkodzony. 261 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 Co za szalona kobieta. 262 00:19:12,050 --> 00:19:14,000 Czuję się zawstydzony. 263 00:19:15,700 --> 00:19:16,500 Nie! 264 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 Mój trzeci silnik. 265 00:19:26,000 --> 00:19:27,500 Nienawidzę twojej egzystencji! 266 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 To będzie w stanie sobie z nią poradzić. 267 00:19:35,000 --> 00:19:36,000 Nie tędy! 268 00:19:51,000 --> 00:19:52,000 Moja fabryka! 269 00:19:52,200 --> 00:19:54,000 Spójrzcie do wnętrza skrzydła! 270 00:19:54,050 --> 00:19:56,000 Tam jest pełno maszynerii. 271 00:19:57,000 --> 00:19:58,000 Lupin, co to jest? 272 00:19:58,050 --> 00:20:00,000 Fabryka bomb atomowych. 273 00:20:01,000 --> 00:20:02,500 Co zamierzasz zrobić? 274 00:20:03,000 --> 00:20:04,300 Zakończyć to. Jestem wkurzony! 275 00:20:10,000 --> 00:20:11,000 Mamy to! 276 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Czekaj! Nieeeee! 277 00:20:25,000 --> 00:20:27,200 To nie mam sensu! Nie mogę nim sterować! 278 00:20:28,000 --> 00:20:29,000 C...co zrobimy? 279 00:20:29,500 --> 00:20:32,000 Już mnie to nie obchodzi! Uciekaj póki jeszcze możesz! 280 00:20:32,050 --> 00:20:33,000 Zrozumiałem! 281 00:20:42,000 --> 00:20:43,000 Fujiko. 282 00:20:43,050 --> 00:20:44,000 Fujiko. 283 00:20:47,000 --> 00:20:48,000 Lupin... 284 00:20:48,500 --> 00:20:49,700 Jesteś ranna? 285 00:20:51,000 --> 00:20:53,000 Nie pytaj mnie tak! 286 00:20:55,000 --> 00:20:56,000 Nie ma tu nikogo? 287 00:20:58,000 --> 00:20:59,000 Nie dobrze! 288 00:20:59,050 --> 00:21:00,000 Nadal spadamy. 289 00:21:00,050 --> 00:21:01,000 Zostaw to mnie. 290 00:21:01,500 --> 00:21:03,000 Wszystkie samoloty latają tak samo. 291 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Lupin, popatrz w dół! 292 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Nie ma już tutaj morza. 293 00:21:11,050 --> 00:21:12,000 Wygląda na to. 294 00:21:12,050 --> 00:21:14,000 Lupin, aresztowanie będzie musiało zaczekać. 295 00:21:14,050 --> 00:21:15,000 Jak mógłbym ci pomóc? 296 00:21:15,050 --> 00:21:18,000 Tutaj są bomby, Wszystko wybuchnie. 297 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 Uderzymy w to. 298 00:21:21,050 --> 00:21:23,000 Nie. Wyrzućcie wszystkie ciężkie rzeczy! 299 00:21:23,050 --> 00:21:24,000 Pospieszcie się! 300 00:21:38,800 --> 00:21:40,500 Nie już tutaj nic do wyrzucenia. 301 00:21:44,000 --> 00:21:45,000 Profesor?! 302 00:21:45,050 --> 00:21:46,000 Jest Pan tutaj? 303 00:21:46,050 --> 00:21:49,000 Nie podchodźcie bliżej, bo je odpalę! 304 00:21:49,200 --> 00:21:50,000 Bomby? 305 00:21:50,050 --> 00:21:53,000 Jeśli się ruszycie, wysadzę wszystko. 306 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 To są moje dzieci, nie dam ich wam. 307 00:21:58,050 --> 00:22:00,000 Zatem do widzenia! 308 00:22:02,000 --> 00:22:03,000 Niech cię szlag! 309 00:22:05,000 --> 00:22:06,000 Nie uciekniesz! 310 00:22:12,000 --> 00:22:13,000 Zenigata! 311 00:22:17,000 --> 00:22:19,400 Jak to może być bombą? Nie dam się oszukać! 312 00:22:19,450 --> 00:22:21,500 Są prawdziwe, mówię Panu! 313 00:22:22,000 --> 00:22:23,000 Masz mnie za głupca?! 314 00:22:23,050 --> 00:22:25,000 Nie rób tego! Nie rób tego! 315 00:22:34,000 --> 00:22:36,000 Udało się! Jezioro! 316 00:22:36,050 --> 00:22:38,000 Jesteśmy uratowani. 317 00:22:38,050 --> 00:22:39,000 Lupin! 317 00:22:44,700 --> 00:22:47,000 - Oddawaj to z powrotem! - Co za straszna notatka. 318 00:22:47,050 --> 00:22:48,000 Plany bomb. 319 00:22:48,050 --> 00:22:50,000 Jigen, zajmij się tym! 320 00:22:50,050 --> 00:22:51,000 Zrozumiałem. 321 00:23:13,050 --> 00:23:16,000 ktoś ciągle miesza mi w pracy. 322 00:23:16,050 --> 00:23:18,000 I ponadto, jest to bachor. 323 00:23:18,050 --> 00:23:21,000 Kto wygra na końcu? 324 00:23:21,050 --> 00:23:22,000 W następnym odcinku: 325 00:23:22,050 --> 00:23:25,000 "Wspaniała porażka Lupina" Do zobaczenia! 326 00:23:25,050 --> 00:23:28,000 "Wspaniała porażka Lupina" 300 00:23:29,000 --> 00:23:35,000 Napisy wykonane przez: MaxGunman68