1
00:00:06,200 --> 00:00:09,000
Originalna Historia
Monkey Punch
2
00:00:09,200 --> 00:00:13,000
Planowanie
Jin Yoshikawa
3
00:00:13,050 --> 00:00:16,000
Lupin Trzeci
Yasuo Yamada
4
00:00:20,050 --> 00:00:22,000
Inspektor Zenigata
Goro Naya
5
00:00:24,050 --> 00:00:26,000
Daisuke Jigen
Kiyoshi Kobayashi
6
00:00:33,050 --> 00:00:35,000
Goemon Ishikawa XIII
Makio Inoue
7
00:00:44,050 --> 00:00:46,000
Fujiko Mine
Eiko Masuyama
8
00:00:48,050 --> 00:00:50,000
Muzyka
Yuji Ohno
9
00:00:50,050 --> 00:00:53,000
Producent wykonawczy
Seijun Suzuki
10
00:00:58,050 --> 00:01:01,000
Producent
Seiji Takahashi
Yoshimitsu Takahashi
11
00:01:10,050 --> 00:01:13,000
Lupin Trzeci
12
00:01:22,050 --> 00:01:26,000
Wyprodukowane przez Tokyo Movie Shinsha
13
00:01:39,750 --> 00:01:41,000
Co za smakowity zapach!
14
00:01:41,050 --> 00:01:43,000
Fujiko jeszcze nie ma,
ale jedzmy!
15
00:01:44,050 --> 00:01:46,100
Ale wezwała nas do
tego miejsca.
16
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
Zawsze się tak dzieje.
17
00:01:49,050 --> 00:01:50,000
Zaczynam jeść.
18
00:01:50,050 --> 00:01:52,000
Jest zimne.
19
00:01:52,050 --> 00:01:53,000
Hej, nie!
20
00:01:53,050 --> 00:01:55,000
Tak jest smaczniejsze.
21
00:01:55,850 --> 00:01:57,000
Ale nienawidzę tego.
22
00:01:57,050 --> 00:01:59,000
Nie chcesz tego?
23
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
To jest moje.
24
00:02:11,000 --> 00:02:13,000
Jesteś dzieckiem?
25
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Jesz to na surowo?
Zupełnie jak Japończyk.
26
00:02:23,050 --> 00:02:24,000
Fu...Fujiko?
27
00:02:25,050 --> 00:02:26,000
C...Co się stało?
28
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
Mój samochód!
29
00:02:47,000 --> 00:02:49,000
Co jest grane z Fujiko?
30
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
Zniszczyła naszą kolację!
31
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
I też twój samochód.
32
00:02:58,050 --> 00:02:59,000
Cholera.
33
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
To jest jadalne?
34
00:03:06,000 --> 00:03:08,000
To zostawiła Fujiko.
35
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
Gdzie to schowałaś?
36
00:03:14,000 --> 00:03:16,000
Wygląda na to że tego nie ma z tobą.
37
00:03:16,050 --> 00:03:17,000
Proszę poczekaj!
38
00:03:19,000 --> 00:03:21,000
Wiem jak sobie z tobą poradzić.
39
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Naprawdę wiesz jak
wykonywać swoją pracę.
40
00:03:26,000 --> 00:03:29,000
Jeśli ktoś inny się o tym dowie,
Moglibyśmy mieć ogromne kłopoty.
41
00:03:29,050 --> 00:03:33,000
Poczekajmy na naszego
gościa... Lupina.
42
00:03:38,000 --> 00:03:42,000
Skrzydła Śmierci - Albatross
43
00:03:47,000 --> 00:03:49,500
Czy dowiedziałeś się co to
za rzecz zostawiła Fujiko?
44
00:03:49,800 --> 00:03:51,000
Tak sądzę.
45
00:03:51,050 --> 00:03:53,000
Jest naprawdę dobrze wykonany.
46
00:03:53,100 --> 00:03:55,000
To bomba atomowa.
47
00:03:55,050 --> 00:03:55,800
Co?!
48
00:03:55,850 --> 00:03:58,000
Nienawidzę kiedy
tak żartujesz.
49
00:03:58,050 --> 00:03:59,600
Nie martw się.
50
00:03:59,650 --> 00:04:01,500
To tylko detonator.
51
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
Ale jest naprawdę dobrze wykonany.
52
00:04:05,050 --> 00:04:08,000
Im mniejsza jest bomba,
tym trudniej jest ją znaleźć!
53
00:04:08,050 --> 00:04:11,000
Ale z tym, nawet ty
poradzisz sobie z bombą.
54
00:04:11,500 --> 00:04:13,000
Więc, jest robiona
na czarny rynek.
55
00:04:13,050 --> 00:04:15,000
Tak właśnie myślę.
56
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Znasz kogoś kto
sprzedaje bomby atomowe?
57
00:04:19,000 --> 00:04:22,000
Ktoś będzie próbował
sprzedać je na czarnym rynku.
58
00:04:22,050 --> 00:04:25,000
I Fujiko się
o tym dowiedziała.
59
00:04:25,050 --> 00:04:27,000
Super mała bomba?
60
00:04:27,050 --> 00:04:29,000
Wiele ludzi by
tego chciało.
61
00:04:32,000 --> 00:04:34,000
Łatwa w obsłudze z
ogromną niszczycielską mocą.
62
00:04:39,000 --> 00:04:40,000
Straszne.
63
00:04:40,050 --> 00:04:41,000
Tak.
64
00:04:41,050 --> 00:04:46,600
Jigen, jest tu jakieś miejsce gdzie można
byłoby przechowywać to bez wzbudzania podejrzeń?
65
00:04:46,650 --> 00:04:49,000
Nie jestem pewien.
To bardzo płaski obszar.
66
00:04:49,050 --> 00:04:50,500
Lotnisko...
67
00:04:50,550 --> 00:04:52,000
...Muzeum lotnictwa...
68
00:04:52,050 --> 00:04:54,000
...Co ty na to?
69
00:04:54,050 --> 00:04:56,000
Muzeum lotnictwa?
70
00:04:58,050 --> 00:05:00,000
Muzeum lotnictwa Lonebacha.
71
00:05:03,000 --> 00:05:05,300
Muzeum lotnictwa Lonebacha
72
00:05:17,000 --> 00:05:19,000
Pan profesor Lonebach?
73
00:05:19,050 --> 00:05:21,000
Jestem Zenigata.
74
00:05:21,050 --> 00:05:23,000
Czekałem na Pana.
75
00:05:23,050 --> 00:05:26,000
Lupin wziął sobie za cel to miejsce?
76
00:05:26,050 --> 00:05:27,000
Dostałem wzkazówkę.
77
00:05:27,050 --> 00:05:31,000
Przybyłem tutaj
aby go złapać.
78
00:05:32,000 --> 00:05:36,000
Ale tutaj są tylko
stare samoloty.
79
00:05:36,500 --> 00:05:38,000
Co ma zamiar ukraść?
80
00:05:38,050 --> 00:05:41,000
Moim zadaniem jest dowiedzieć się.
81
00:05:49,000 --> 00:05:52,000
To naprawdę
gigantyczny samolot.
82
00:05:53,000 --> 00:05:58,000
Nazywa się Albatross.
Został zbudowany 50 lat temu.
83
00:05:58,050 --> 00:05:59,000
Proszę wejść.
84
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
To jest pańskie biuro?
85
00:06:05,000 --> 00:06:07,000
To piękne miejsce.
86
00:06:07,050 --> 00:06:10,000
Nie wygląda jakby
był 50 letni.
87
00:06:10,050 --> 00:06:12,000
Ponieważ go naprawiliśmy.
88
00:06:13,000 --> 00:06:18,000
To jest cel naszego muzeum aby pomóc
tej maszynie latać ponownie.
89
00:06:20,000 --> 00:06:22,000
Pozwolić temu latać ponownie?
90
00:06:22,050 --> 00:06:24,000
Można przechowywać
masę rzeczy w środku.
91
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Jak na przykład
bomby atomowe.
92
00:06:28,000 --> 00:06:29,000
Bomby atomowe?
93
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
Nie owijaj w bawałnę!
Jak dużo wiesz, Lupin?
94
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Mam dowód. Podaj się!
95
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
Wszystko w porządku, cofnijcie się.
96
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Kontynujmy naszą rozmowę.
97
00:06:57,000 --> 00:07:00,000
Jestem bardzo zainteresowany tym.
98
00:07:00,050 --> 00:07:03,000
Więc, przyniosłeś to tutaj?
99
00:07:05,000 --> 00:07:06,500
To jest podróbka.
100
00:07:06,550 --> 00:07:08,000
Prawdziwą
schowałem.
101
00:07:09,000 --> 00:07:13,000
Rozumiem, zatem czemu nie
rzucisz okiem na to co mam?
102
00:07:22,000 --> 00:07:24,000
O, kochana Fujiko!
103
00:07:25,000 --> 00:07:27,000
Wysokiej jakości bielizna.
104
00:07:27,800 --> 00:07:29,000
Bardzo dobry wybór.
105
00:07:33,000 --> 00:07:36,000
Co ty na to? Jesteś
zainteresowany wymianą za nią?
106
00:07:37,000 --> 00:07:39,000
Nie sądzisz że to
dobry interes?
107
00:07:39,050 --> 00:07:41,000
Nie jestem pewien czy chcę ją.
108
00:07:42,000 --> 00:07:45,000
Ale czyż jej nie kochasz?
109
00:07:46,000 --> 00:07:48,000
Nienawidzę kiedy
sprawia mi kłopoty.
110
00:07:49,000 --> 00:07:52,000
Zatem, zatrzymam ją tutaj.
111
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
Zenigata?
112
00:07:57,050 --> 00:08:00,000
Oh, prawdziwy
w końcu przyjechał.
113
00:08:00,050 --> 00:08:01,000
Co?
114
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
Lupin!
115
00:08:06,050 --> 00:08:08,000
Chrzanić tego starucha!
116
00:08:08,150 --> 00:08:10,000
Lupin, pospiesz się!
117
00:08:20,000 --> 00:08:21,000
Cholera!
118
00:08:27,500 --> 00:08:29,000
To jest zbędne.
119
00:08:30,000 --> 00:08:33,500
Powinnaś być szczęśliwa,
Panno Fujiko.
120
00:08:33,550 --> 00:08:37,000
Będziesz świadkiem jutrzejszego
lotu Albatrossa.
121
00:08:37,500 --> 00:08:39,000
I zacząć sprzedawać bomby?
122
00:08:39,050 --> 00:08:40,000
Zgadza się.
123
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
Spójrz!
124
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
To są moje
ukochane dzieci.
125
00:08:48,050 --> 00:08:50,000
Każdy jest warty 300 000.
126
00:08:51,050 --> 00:08:53,000
Detonator jest 50 000.
127
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
I sam Albatross
jest fabryką bomb.
128
00:08:58,500 --> 00:09:04,000
I tak długo jak będziemy go mieć, będziemy
mogli sprzedawać je na całym świecie.
129
00:09:05,000 --> 00:09:06,000
Co za wspaniały lot!
130
00:09:06,050 --> 00:09:08,000
Co zamierzasz
ze mną zrobić?
131
00:09:08,050 --> 00:09:11,500
Po tym jak dostanę pieniądze,
kupię ci wiele pięknych ubrań.
132
00:09:12,000 --> 00:09:14,500
Zostaniesz moją pierwszą żoną.
133
00:09:15,700 --> 00:09:18,000
Teraz jestem zajęty,
więc to ja lecę.
134
00:09:25,800 --> 00:09:28,000
To napewno jest płapka.
135
00:09:28,050 --> 00:09:31,000
Nie mamy wyboru, Fujiko
pokazała mi swoją bieliznę.
136
00:09:31,750 --> 00:09:35,000
Ale nie możemy winić Goemona
za to że nie przyszedł, prawda?
137
00:09:47,000 --> 00:09:48,000
Detonator jest tutaj!
138
00:09:49,000 --> 00:09:50,000
To jest ten prawdziwy?
139
00:09:50,050 --> 00:09:51,000
Jestem złodziejem, nie kłamcą.
140
00:09:51,050 --> 00:09:52,000
Co z Fujiko?
141
00:09:52,050 --> 00:09:53,000
Na statku.
142
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Fujiko, przewiozłem
ze sobą twoje ubrania!
143
00:09:59,050 --> 00:10:01,000
Przybliżymy łódź.
144
00:10:03,450 --> 00:10:06,000
Włóż to tutaj
jak doliczymy do 3.
145
00:10:07,750 --> 00:10:10,000
Fujiko, kiedy powiem 3, skacz.
146
00:10:10,050 --> 00:10:11,000
Zaczynajmy!
147
00:10:11,100 --> 00:10:12,000
Raz.
148
00:10:13,000 --> 00:10:14,000
Dwa.
149
00:10:15,000 --> 00:10:16,000
Trzy!!!
150
00:10:24,000 --> 00:10:25,000
Są za ciężcy!
151
00:10:29,000 --> 00:10:30,000
Dziękuję za Pańską pomoc.
152
00:10:30,050 --> 00:10:32,000
Nie, ja jestem osobą która
powinna Panu podziękować.
153
00:10:32,050 --> 00:10:36,000
Zenigata! Nie widzisz
że cię okłamuję?
154
00:10:36,050 --> 00:10:38,000
Ta rzecz jest bombą atomową.
155
00:10:38,050 --> 00:10:39,000
Co?
156
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
Może to dziwnie wyglądać jak na świecę.
157
00:10:43,050 --> 00:10:47,000
Ale to jest tylko świeca
zapłonowa z silnika Albatrossa.
158
00:10:47,050 --> 00:10:50,000
Dla mnie, to jest coś
czego nie mogę zastąpić.
159
00:10:52,000 --> 00:10:53,500
Nie opowiadaj bzdur!
160
00:10:53,550 --> 00:10:57,000
Bomby są zazwyczaj takie duże.
161
00:10:57,050 --> 00:11:00,000
Nie sądziłem że
jesteś taki naiwny.
162
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Fujiko jest jego zakładniczką!
163
00:11:04,000 --> 00:11:06,000
Nie okłamuj mnie Lupin.
164
00:11:06,050 --> 00:11:08,000
Fujiko dzwoniła z Japonii.
165
00:11:08,050 --> 00:11:11,000
Powiedziała że
z tobą skończyła.
166
00:11:11,050 --> 00:11:13,000
Jesteś naprawdę głupi.
167
00:11:13,050 --> 00:11:14,000
Mam przerąbane.
168
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Profesorze, życzę Panu
powodzenia w naprawach.
169
00:11:18,050 --> 00:11:19,000
Dziękuję!
170
00:11:20,000 --> 00:11:21,500
Lupin, ty też trzymaj!
171
00:11:27,000 --> 00:11:28,000
Boli!
172
00:11:29,000 --> 00:11:31,000
Nie bądź taki grubiański!
173
00:11:32,000 --> 00:11:34,500
Nienawidzę tej gry
w chowanego.
174
00:11:35,050 --> 00:11:37,000
Tym razem zrobimy to dobrze.
175
00:11:37,050 --> 00:11:38,000
Naprzód!
176
00:11:38,700 --> 00:11:39,300
Przestańcie!
177
00:11:39,350 --> 00:11:40,000
Zboczeńcy!
178
00:11:40,200 --> 00:11:44,000
Nie wiemy co ukrywają,
więc wyjmijcie wszystko.
179
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
To zbyt wiele.
Oddajcie im z powrotem.
180
00:11:53,600 --> 00:11:54,500
Niech sprawdzę.
181
00:11:55,000 --> 00:11:58,000
Tatku, czy ten duży
samolot naprawdę poleci?
182
00:11:59,000 --> 00:12:01,000
Tak, dzisiaj
będą go testować.
183
00:12:01,050 --> 00:12:04,000
Rozumiem, stąd ta historia
świecy zapłonowej Albatrossa.
184
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Przestań.
185
00:12:06,050 --> 00:12:07,000
Jest to tu?
186
00:12:08,500 --> 00:12:10,000
To nie moja wina.
187
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Łapać ich!
188
00:12:24,800 --> 00:12:26,000
Goemon, liczymy na ciebie!
189
00:12:26,300 --> 00:12:27,100
Czekaj!
190
00:12:33,800 --> 00:12:35,000
Jedź, Lupin!
191
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
Nie pozwól temu potworowi odlecieć!
192
00:13:12,000 --> 00:13:14,000
Lupin Trzeci
193
00:13:16,000 --> 00:13:18,000
Lupin Trzeci
194
00:13:22,000 --> 00:13:23,000
Widzę go.
195
00:13:25,000 --> 00:13:27,000
Pospiesz się,
gubimy go.
196
00:13:35,000 --> 00:13:37,000
Dokąd to, idioci?!
197
00:13:49,000 --> 00:13:51,000
Cholera, zawracaj
do muzeum!
198
00:13:51,050 --> 00:13:52,000
W porządku!
199
00:14:05,000 --> 00:14:07,000
Szukaj czegoś użytecznego!
200
00:14:12,000 --> 00:14:13,000
Jigen, znalazłem!
201
00:14:13,500 --> 00:14:14,350
Trzymaj korbę.
202
00:14:14,400 --> 00:14:15,000
W porządku.
203
00:14:24,500 --> 00:14:26,800
Lupiiin!!!
204
00:14:25,850 --> 00:14:27,000
Jest zawzięty.
205
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
Nie uciekniesz!
206
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
Mam cię!
207
00:14:47,050 --> 00:14:48,200
Zatem trzymaj się mocno!
208
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Co ty na to?
Czyż nie to jest pięknie?
209
00:14:56,050 --> 00:14:58,000
Możesz lepiej się
cieszyć swoim napojem.
210
00:14:58,200 --> 00:15:02,000
Może gdybym nie miała tego,
mogłoby być jeszcze lepiej.
211
00:15:02,050 --> 00:15:04,000
Nie, pasują do ciebie.
212
00:15:04,500 --> 00:15:06,200
Zdrówko.
213
00:15:08,000 --> 00:15:09,500
Lupin się nie podda.
214
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
Zatem następnym razem
będziemy musieli go zabić.
215
00:15:16,000 --> 00:15:17,300
Oh, jest już tutaj.
216
00:15:17,350 --> 00:15:19,800
Profesorze, proszę
przyjść na mostek.
217
00:15:20,000 --> 00:15:21,000
Wybacz.
218
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Lupin.
219
00:15:30,150 --> 00:15:31,000
To Lupin!
220
00:15:31,050 --> 00:15:32,000
Wiem.
221
00:15:32,050 --> 00:15:33,450
Idźcie się go pozbyć!
222
00:15:33,500 --> 00:15:34,000
Tak jest!
223
00:15:42,000 --> 00:15:43,800
Huh? Czyż nie jest to
samolot pasażerski?
224
00:15:43,850 --> 00:15:47,000
Ostrzegałem cię wiele razy,
Teraz widzisz to na własne oczy.
225
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Cholera! To
potężne bronie.
226
00:16:19,000 --> 00:16:22,000
To jest mój pistolet!
Kiedy ty...
227
00:16:23,000 --> 00:16:24,000
Kule!
228
00:16:24,050 --> 00:16:25,000
Nie mam zapasowych!
229
00:16:31,000 --> 00:16:32,500
Nie pozwólcie im się zbliżyć!
Strzelać!
230
00:16:41,800 --> 00:16:42,800
Lupin...
231
00:16:45,000 --> 00:16:46,000
Zrobiliśmy to!
232
00:16:46,050 --> 00:16:49,450
Oni tylko tracą paliwo.
Powinniśmy wykończyć ich szybciej.
233
00:16:49,500 --> 00:16:50,000
Tak jest.
234
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
Na polecenie profesora,
zabieram cię z powrotem.
235
00:17:01,050 --> 00:17:02,000
Nie chcę.
236
00:17:02,050 --> 00:17:03,700
Co... Szydzisz
ze mnie?
237
00:17:04,750 --> 00:17:06,000
Mógłbyś podejść bliżej?
238
00:17:06,050 --> 00:17:07,000
Ty...
239
00:17:52,000 --> 00:17:54,000
To Fujiko.
240
00:17:54,050 --> 00:17:56,000
Daje nam sygnał!
241
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Lupin się zbliża.
242
00:17:58,050 --> 00:18:00,000
Co ten koleś
z tyłu robi?
243
00:18:00,050 --> 00:18:01,000
Pójdę sprawdzić.
244
00:18:03,750 --> 00:18:05,000
Hej! Czemu uciekacie?
245
00:18:05,700 --> 00:18:06,450
Chodź!
246
00:18:06,500 --> 00:18:07,000
Nie!
247
00:18:11,000 --> 00:18:13,000
Fujiko, przestań!
248
00:18:14,000 --> 00:18:16,400
Jeśli to będzie trwało dalej,
zniszczy samolot.
249
00:18:16,450 --> 00:18:17,300
Wiem.
250
00:18:17,400 --> 00:18:19,000
Dam jej nauczkę.
251
00:18:20,000 --> 00:18:21,000
Tędy.
252
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
Fujiko, złap się koła.
253
00:18:35,000 --> 00:18:36,000
Strzelaj!
Strzelaj!
254
00:18:40,000 --> 00:18:41,000
Trzymaj ich z dala.
255
00:18:41,050 --> 00:18:41,800
Tak jest.
256
00:18:43,700 --> 00:18:45,000
Profesorze,
Co pan zamierza zrobić?
257
00:18:45,600 --> 00:18:47,000
Ja tylko pozbędę się
Fujiko.
258
00:18:47,050 --> 00:18:48,700
Mówi Pan poważnie?
259
00:18:50,000 --> 00:18:54,000
Chcę ją tylko trochę przestraszyć, Zawartość
materiału wybuchowego w środku jest zmniejszona.
260
00:18:54,050 --> 00:18:56,000
Samolot nie zostanie uszkodzony.
261
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Co za szalona kobieta.
262
00:19:12,050 --> 00:19:14,000
Czuję się zawstydzony.
263
00:19:15,700 --> 00:19:16,500
Nie!
264
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
Mój trzeci silnik.
265
00:19:26,000 --> 00:19:27,500
Nienawidzę twojej egzystencji!
266
00:19:29,000 --> 00:19:31,000
To będzie w stanie
sobie z nią poradzić.
267
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
Nie tędy!
268
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
Moja fabryka!
269
00:19:52,200 --> 00:19:54,000
Spójrzcie do wnętrza skrzydła!
270
00:19:54,050 --> 00:19:56,000
Tam jest pełno maszynerii.
271
00:19:57,000 --> 00:19:58,000
Lupin, co to jest?
272
00:19:58,050 --> 00:20:00,000
Fabryka bomb atomowych.
273
00:20:01,000 --> 00:20:02,500
Co zamierzasz zrobić?
274
00:20:03,000 --> 00:20:04,300
Zakończyć to. Jestem wkurzony!
275
00:20:10,000 --> 00:20:11,000
Mamy to!
276
00:20:16,000 --> 00:20:18,000
Czekaj! Nieeeee!
277
00:20:25,000 --> 00:20:27,200
To nie mam sensu!
Nie mogę nim sterować!
278
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
C...co zrobimy?
279
00:20:29,500 --> 00:20:32,000
Już mnie to nie obchodzi!
Uciekaj póki jeszcze możesz!
280
00:20:32,050 --> 00:20:33,000
Zrozumiałem!
281
00:20:42,000 --> 00:20:43,000
Fujiko.
282
00:20:43,050 --> 00:20:44,000
Fujiko.
283
00:20:47,000 --> 00:20:48,000
Lupin...
284
00:20:48,500 --> 00:20:49,700
Jesteś ranna?
285
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
Nie pytaj mnie tak!
286
00:20:55,000 --> 00:20:56,000
Nie ma tu nikogo?
287
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Nie dobrze!
288
00:20:59,050 --> 00:21:00,000
Nadal spadamy.
289
00:21:00,050 --> 00:21:01,000
Zostaw to mnie.
290
00:21:01,500 --> 00:21:03,000
Wszystkie samoloty
latają tak samo.
291
00:21:04,000 --> 00:21:05,000
Lupin, popatrz w dół!
292
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
Nie ma już tutaj morza.
293
00:21:11,050 --> 00:21:12,000
Wygląda na to.
294
00:21:12,050 --> 00:21:14,000
Lupin, aresztowanie
będzie musiało zaczekać.
295
00:21:14,050 --> 00:21:15,000
Jak mógłbym ci pomóc?
296
00:21:15,050 --> 00:21:18,000
Tutaj są bomby,
Wszystko wybuchnie.
297
00:21:20,000 --> 00:21:21,000
Uderzymy w to.
298
00:21:21,050 --> 00:21:23,000
Nie. Wyrzućcie wszystkie
ciężkie rzeczy!
299
00:21:23,050 --> 00:21:24,000
Pospieszcie się!
300
00:21:38,800 --> 00:21:40,500
Nie już tutaj nic do wyrzucenia.
301
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
Profesor?!
302
00:21:45,050 --> 00:21:46,000
Jest Pan tutaj?
303
00:21:46,050 --> 00:21:49,000
Nie podchodźcie bliżej,
bo je odpalę!
304
00:21:49,200 --> 00:21:50,000
Bomby?
305
00:21:50,050 --> 00:21:53,000
Jeśli się ruszycie,
wysadzę wszystko.
306
00:21:54,000 --> 00:21:58,000
To są moje dzieci,
nie dam ich wam.
307
00:21:58,050 --> 00:22:00,000
Zatem do widzenia!
308
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Niech cię szlag!
309
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Nie uciekniesz!
310
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Zenigata!
311
00:22:17,000 --> 00:22:19,400
Jak to może być bombą?
Nie dam się oszukać!
312
00:22:19,450 --> 00:22:21,500
Są prawdziwe, mówię Panu!
313
00:22:22,000 --> 00:22:23,000
Masz mnie za głupca?!
314
00:22:23,050 --> 00:22:25,000
Nie rób tego!
Nie rób tego!
315
00:22:34,000 --> 00:22:36,000
Udało się! Jezioro!
316
00:22:36,050 --> 00:22:38,000
Jesteśmy uratowani.
317
00:22:38,050 --> 00:22:39,000
Lupin!
317
00:22:44,700 --> 00:22:47,000
- Oddawaj to z powrotem!
- Co za straszna notatka.
318
00:22:47,050 --> 00:22:48,000
Plany bomb.
319
00:22:48,050 --> 00:22:50,000
Jigen, zajmij się tym!
320
00:22:50,050 --> 00:22:51,000
Zrozumiałem.
321
00:23:13,050 --> 00:23:16,000
ktoś ciągle miesza mi w pracy.
322
00:23:16,050 --> 00:23:18,000
I ponadto,
jest to bachor.
323
00:23:18,050 --> 00:23:21,000
Kto wygra na końcu?
324
00:23:21,050 --> 00:23:22,000
W następnym odcinku:
325
00:23:22,050 --> 00:23:25,000
"Wspaniała porażka Lupina"
Do zobaczenia!
326
00:23:25,050 --> 00:23:28,000
"Wspaniała porażka Lupina"
300
00:23:29,000 --> 00:23:35,000
Napisy wykonane przez:
MaxGunman68