1 00:01:27,050 --> 00:01:33,226 Nicea, Francja 2 00:02:01,450 --> 00:02:06,000 Lupin, nie mów mi, że sprowadziłeś nas tu, żeby popatrzeć, jak tańczysz? 3 00:02:08,200 --> 00:02:10,740 Czas powiedzieć nam powód. 4 00:02:11,210 --> 00:02:12,595 Musimy poczekać do wieczora. 5 00:02:12,795 --> 00:02:16,210 Nadchodzi wielka dostawa diamentów. 6 00:02:16,750 --> 00:02:19,768 Przyjdą z południa. 7 00:02:20,300 --> 00:02:23,820 Planujemy zdobyć je, gdy przybędą do Nicei. 8 00:02:24,300 --> 00:02:27,320 Dlaczego tak interesują Cię te diamenty? 9 00:02:28,000 --> 00:02:31,830 Nie mów mi, że to dla Fujiko. 10 00:02:31,950 --> 00:02:38,700 Bingo. Obiecałem jej dać diamenty jako dowód mojej miłości. 11 00:02:38,701 --> 00:02:39,760 Prawda, Fujiko? 12 00:02:39,900 --> 00:02:45,430 Jasne. Za naszą wielką miłość pomożecie, prawda? 13 00:02:45,550 --> 00:02:46,610 Nie licz na mnie. 14 00:02:47,850 --> 00:02:48,510 Na mnie też. 15 00:02:49,050 --> 00:02:51,682 Nigdy nie zaryzykowałbym życia dla Fujiko. 16 00:02:56,391 --> 00:02:57,720 Są tacy zimni, czyż nie? 17 00:02:58,140 --> 00:02:59,890 I ty ich nazywasz przyjaciółmi, Lupin? 18 00:03:00,390 --> 00:03:04,730 Nie zawracaj sobie nimi głowy! Nie są popularni wśród kobiet, więc są zazdrośni. 19 00:03:05,000 --> 00:03:07,700 Ale jak mamy to zrobić? 20 00:03:07,800 --> 00:03:09,199 Zostaw to mnie. 21 00:03:09,220 --> 00:03:12,970 Mogę to zrobić nawet bez nich. 22 00:03:30,460 --> 00:03:36,460 Diamenty są w tych skrzyniach. 23 00:03:40,700 --> 00:03:44,613 Lupin, mówią, że będzie ich pilnował tylko jeden policjant. 24 00:03:45,200 --> 00:03:46,228 Co to znaczy? 25 00:03:46,550 --> 00:03:48,340 To musi być Tatko. 26 00:03:48,600 --> 00:03:50,410 Tylko on to mógł zasugerować. 27 00:03:53,950 --> 00:03:55,391 Ciężarówka odjechała. 28 00:03:57,970 --> 00:03:58,639 No to jedziemy! 29 00:04:11,110 --> 00:04:12,692 Możemy ich dogonić? 30 00:04:12,977 --> 00:04:15,730 Oczywiście, znam skrót. 31 00:04:16,150 --> 00:04:17,006 Użyjemy go! 32 00:04:30,474 --> 00:04:31,320 Co to jest? 33 00:04:31,520 --> 00:04:34,280 Coś pożytecznego, patrz i ucz się. 34 00:04:48,000 --> 00:04:49,789 Jak tam? Widzisz Lupina? 35 00:04:49,850 --> 00:04:52,360 Cóż, jedzie małym vanem za ciężarówką. 36 00:04:52,440 --> 00:04:54,970 Idiota, domyśliłem się, że tak zrobi. 37 00:04:58,600 --> 00:05:01,380 Diamenty są tutaj. 38 00:05:01,730 --> 00:05:06,310 Jutro zostaną wysłane do skarbca w Paryżu. 39 00:05:08,200 --> 00:05:10,280 Czyli musimy je ukraść dziś wieczorem? 40 00:05:12,240 --> 00:05:13,280 Na to wygląda. 41 00:05:16,325 --> 00:05:20,282 "Operacja Aresztowania Lupina na Autostradzie" 42 00:05:22,200 --> 00:05:22,900 Co ty na to? 43 00:05:23,259 --> 00:05:30,199 Tym sposobem trudniej będzie im znaleźć tą prawdziwą. 44 00:05:31,400 --> 00:05:33,640 Dobrze! Zostaw to tam. 45 00:05:39,550 --> 00:05:45,310 Co? Który prawdziwy? Nawet ja nie potrafię ich rozróżnić. 46 00:05:47,170 --> 00:05:47,860 Inspektorze... 47 00:05:49,600 --> 00:05:51,863 ...tutaj jest jakiś dziwny znak. 48 00:05:51,900 --> 00:05:52,390 Co? 49 00:05:54,700 --> 00:05:55,902 To jest tutaj. 50 00:06:01,940 --> 00:06:03,116 Sprytnie, Lupin! 51 00:06:04,000 --> 00:06:10,010 Hej, zmarzcie to i malujcie to samo na innej naczepie. 52 00:06:18,150 --> 00:06:19,226 Fujiko, jesteś gotowa? 53 00:06:19,511 --> 00:06:21,760 Poczekaj jeszcze chwilę, już prawie tam jestem. 54 00:06:25,280 --> 00:06:26,530 Lupin, mamy kłopoty. 55 00:06:26,750 --> 00:06:28,160 Jest mnóstwo takich naczep. 56 00:06:31,870 --> 00:06:33,269 Nie przejmuj się tym. 57 00:06:33,360 --> 00:06:36,240 Zrobiłem znak na tej prawdziwej, pamiętasz? 58 00:06:40,300 --> 00:06:40,888 To jest to. 59 00:06:48,450 --> 00:06:50,842 - To dziesiąta. - Rozumiem. 60 00:06:50,870 --> 00:06:51,700 Nadchodzę. 61 00:06:52,700 --> 00:06:53,180 To jest ta. 62 00:06:54,440 --> 00:06:56,691 Ale co możesz zrobić z tak małym samochodem? 63 00:06:57,950 --> 00:06:59,600 Nie martw się, po prostu patrz. 64 00:07:03,600 --> 00:07:06,340 Posiada zamontowane siodło. 65 00:07:06,570 --> 00:07:08,200 Połączymy je ze sobą. 66 00:07:12,040 --> 00:07:12,700 Gotowe. 67 00:07:14,130 --> 00:07:14,800 Chodźmy. 68 00:07:25,520 --> 00:07:27,916 Naprawdę wpadłeś w moją pułapkę, Lupin. 69 00:07:28,140 --> 00:07:32,467 Umieściłem Twój znak w innej naczepie. 70 00:07:32,600 --> 00:07:34,430 W środku nic nie ma. 71 00:07:35,040 --> 00:07:36,600 Niech cię szlag! 72 00:07:37,450 --> 00:07:38,500 Fujiko, trzymaj się mocno. 73 00:07:40,240 --> 00:07:41,246 Za nim! Za nim! 74 00:07:41,300 --> 00:07:41,930 Łapcie ich! 75 00:07:47,100 --> 00:07:51,045 Próbujesz nas dogonić? Spójrz na moje umiejętności jazdy. 76 00:07:54,360 --> 00:07:56,365 Idioto, jesteś w szachu. 77 00:08:06,700 --> 00:08:07,896 Zatrzymaj się! Zatrzymaj się! 78 00:08:23,600 --> 00:08:25,080 Zostaw to mnie. 79 00:08:44,400 --> 00:08:45,260 Pomocy! 80 00:08:49,600 --> 00:08:51,070 Ognia! Ognia! 81 00:09:03,100 --> 00:09:04,382 Lupin, czas uciekać! 82 00:09:07,040 --> 00:09:08,608 Zaczekaj! Zaczekaj! 83 00:09:14,300 --> 00:09:15,030 Lupin! 84 00:09:15,120 --> 00:09:15,570 Fujiko! 85 00:09:17,070 --> 00:09:19,830 Poczekaj... poczekaj na mnie... Uratuję cię później. 86 00:09:29,400 --> 00:09:33,940 Lupin, mam już tego dość i dzisiejszy wieczór będzie twoim końcem. 87 00:09:34,300 --> 00:09:36,580 Jeśli chcesz ją uratować, rób to teraz! 88 00:09:39,330 --> 00:09:40,171 Jedziemy! 89 00:09:55,800 --> 00:09:58,870 Każdy centymetr autostrady jest obserwowany przez policję. 90 00:09:58,970 --> 00:10:03,977 A żeby złapać Lupina, przygotowałem coś znacznie większego. 91 00:10:04,100 --> 00:10:06,370 Pułapkę? Jaką pułapkę? 92 00:10:06,400 --> 00:10:08,868 Chcesz wiedzieć? To pozwól, że ci powiem. 93 00:10:09,068 --> 00:10:11,054 To jest to, to. 94 00:10:13,400 --> 00:10:15,738 Dziś wieczorem na pewno aresztuję Lupina. 95 00:10:17,530 --> 00:10:19,960 Na autostradzie jest oznaczony punkt X. 96 00:10:20,900 --> 00:10:23,660 Gdy Lupin przekroczy ten punkt, 97 00:10:25,500 --> 00:10:27,629 Urwę jego... 98 00:10:28,400 --> 00:10:29,966 ...łeb. 99 00:10:30,211 --> 00:10:30,700 I... 100 00:10:42,350 --> 00:10:46,359 Dziś mam u boku najlepsze urządzenie w ICPO. 101 00:10:46,459 --> 00:10:49,684 Nazywam go łapaczem Lupina. 102 00:10:50,000 --> 00:10:52,520 Lupin, teraz masz szansę dać sobie spokój z tą kobietą. 103 00:10:52,900 --> 00:10:53,809 A ty... 104 00:10:54,300 --> 00:10:57,190 Chcesz poświęcić swoje życie, żeby ją ratować? 105 00:10:57,700 --> 00:10:59,921 Ale ja ją kocham. 106 00:11:00,400 --> 00:11:01,394 Jak sobie życzysz. 107 00:11:01,594 --> 00:11:04,000 Czy zapomniałeś ile razy cię uratowaliśmy? 108 00:11:04,340 --> 00:11:08,885 Jeśli uratujemy też Fujiko, będę was lubić jeszcze bardziej. 109 00:11:09,130 --> 00:11:09,769 Odpuść sobie! 110 00:11:10,100 --> 00:11:13,241 Posłuchaj, Lupin, wszystkie punkty na tej drodze są obserwowane. 111 00:11:13,560 --> 00:11:16,780 Nawet nie można się prześlizgnąć. Myślisz, że dasz radę uratować Fujiko? 112 00:11:17,230 --> 00:11:20,650 I jestem pewien, że Tatku ma przygotowaną pułapkę. 113 00:11:21,000 --> 00:11:23,220 Myślę, że powinniśmy zrezygnować z Fujiko i diamentów. 114 00:11:23,760 --> 00:11:26,720 Nigdy się nie poddaję, gdy obiorę sobie jakiś cel! 115 00:11:27,370 --> 00:11:30,890 Jigen, czy możemy skorzystać z tej drogi, żeby spotkać się z Tatkiem? 116 00:11:31,100 --> 00:11:35,970 Nie. Jedynym sposobem jest wjechanie na autostradę. 117 00:11:36,970 --> 00:11:37,984 Rozumiem. 118 00:11:42,760 --> 00:11:45,177 Hej, Lupin, jedziesz na autostradę? 119 00:11:45,300 --> 00:11:46,180 Zgadza się. 120 00:11:46,450 --> 00:11:47,840 Mówisz poważnie? 121 00:11:48,000 --> 00:11:51,150 Oczywiście. Przyjmuję jego wyzwanie. 122 00:11:55,800 --> 00:12:00,300 Tu drużyna A. Samochód Lupina właśnie wyjechał na autostradę. 123 00:12:00,500 --> 00:12:04,570 W porządku. Kiedy złapie go maszyna X, bądźcie gotowi go aresztować. 124 00:12:04,900 --> 00:12:07,130 Przekaźcie to wszystkim policjantom na autostradzie. 125 00:12:22,033 --> 00:12:23,550 Wpadniesz w moją pułapkę, Lupin. 126 00:12:50,150 --> 00:12:53,380 Cześć, Fujiko, jak się czujesz? 127 00:12:53,778 --> 00:12:55,580 Lupin, o czym ty mówisz? 128 00:12:55,640 --> 00:12:57,050 Tam czeka na Ciebie pułapka. 129 00:12:59,090 --> 00:13:01,650 Tatku, dziś jesteś pełen pewności siebie. 130 00:13:02,290 --> 00:13:05,430 Masz kolejny bezużyteczny plan? 131 00:13:06,560 --> 00:13:07,800 Lupin, ty... 132 00:13:09,770 --> 00:13:13,400 Nie. Musimy poczekać, aż dotrzemy do punktu X. 133 00:13:13,800 --> 00:13:14,715 Jeszcze zobaczysz! 134 00:13:14,800 --> 00:13:17,400 Tym razem Bogini Zwycięstwa mi sprzyja. 135 00:13:17,700 --> 00:13:21,130 Co z tobą, tatku? Nie aresztujesz mnie? 136 00:13:22,200 --> 00:13:26,673 Lupin, tym razem aresztuję cię z cierpliwością. 137 00:13:27,255 --> 00:13:30,740 Będę cierpliwy, cierpliwy, cierpliwy, a potem cię aresztuję. 138 00:13:31,400 --> 00:13:34,020 Naprawdę? To już spadam. 139 00:13:34,700 --> 00:13:35,350 Na razie! 140 00:13:36,000 --> 00:13:39,490 Co on sobie myśli? 141 00:13:43,650 --> 00:13:45,746 Lupin, naprawdę chcesz się poddać? 142 00:13:46,220 --> 00:13:48,500 Co? Chcę po prostu czegoś spróbować. 143 00:13:49,350 --> 00:13:51,540 Czy widziałeś go tak pewnego siebie? 144 00:13:51,740 --> 00:13:56,370 Jak sam powiedziałeś, na drodze musi być pułapka. 145 00:13:56,620 --> 00:14:02,580 Znaj swoich wrogów, jak siebie samego, a wygrasz. 146 00:14:02,900 --> 00:14:04,804 Lupin, masz jakiś plan? 147 00:14:04,904 --> 00:14:06,320 Oczywiście, że tak. 148 00:14:16,500 --> 00:14:18,631 Chcesz nas zabić, kretynie!? 149 00:14:19,000 --> 00:14:22,130 Musimy tam dotrzeć, a to jedyna droga. 150 00:14:22,800 --> 00:14:24,730 Jeśli nie ma drogi, to ją stworzę. 151 00:15:43,000 --> 00:15:44,694 Dlaczego się zatrzymałeś? 152 00:15:45,630 --> 00:15:47,780 Jigen, spójrz na tę ciężarówkę. 153 00:15:53,100 --> 00:15:54,960 Co zamierzasz z nią zrobić? 154 00:15:56,450 --> 00:15:57,300 Ech. 155 00:16:13,650 --> 00:16:16,340 Niesamowite! Nadal działa. 156 00:16:17,420 --> 00:16:20,260 Hej, Jigen, jedź za mną. 157 00:16:20,570 --> 00:16:21,150 W porządku. 158 00:16:22,160 --> 00:16:24,260 Ale do czego tego potrzebujesz? 159 00:16:24,800 --> 00:16:26,220 Nie chcę być martwym towarzyszem. 160 00:16:26,500 --> 00:16:28,230 Po prostu bądź cicho i jedź za mną. 161 00:16:33,910 --> 00:16:37,686 To koniec autostrady. Jeśli przejedziemy tędy, wjedziemy do miasta. 162 00:16:38,100 --> 00:16:40,840 Jeśli jest tu pułapka, to musi być tutaj. 163 00:16:41,000 --> 00:16:41,970 Jigen, daj mi mapę! 164 00:16:45,331 --> 00:16:46,721 Tak jak się spodziewałem. 165 00:16:47,000 --> 00:16:48,022 Spójrz. 166 00:16:50,600 --> 00:16:54,480 To jedyna część, w której nie ma policjantów, to dziwne. 167 00:16:58,855 --> 00:17:02,290 Dobra. Pozostało tylko pokrzyżować mu plany. 168 00:17:05,540 --> 00:17:07,860 Ten idiota Lupin, nie zamierza ją uratować? 169 00:17:08,430 --> 00:17:09,634 To niemożliwe. 170 00:17:10,170 --> 00:17:12,640 Czy Lupin nie jest już na końcu autostrady? 171 00:17:13,110 --> 00:17:13,941 Nie widzimy go. 172 00:17:14,430 --> 00:17:15,840 Jak daleko widzicie? 173 00:17:16,150 --> 00:17:17,170 Około 1 kilometra. 174 00:17:17,900 --> 00:17:20,756 On się pojawi, tylko bądź cierpliwy. 175 00:17:20,880 --> 00:17:21,763 Cierpliwy... 176 00:17:23,900 --> 00:17:24,920 Liczę na ciebie. 177 00:17:25,400 --> 00:17:28,260 Dobra, jestem gotów. 178 00:17:31,200 --> 00:17:34,400 Teraz pozostaje nam już tylko czekać, aż pojawi się Tatko. 179 00:17:57,160 --> 00:18:00,595 Ten plan zadziała, Lupin? 180 00:18:05,880 --> 00:18:08,002 Tu drużyna B. Tu drużyna B. 181 00:18:08,370 --> 00:18:10,914 Samochód Lupina właśnie wjechał na autostradę. 182 00:18:11,114 --> 00:18:13,330 Idiota! Lupin nie może już dłużej czekać. 183 00:18:14,220 --> 00:18:17,670 Długo czekaliśmy, nadszedł czas schwytania Lupina. 184 00:18:22,460 --> 00:18:23,917 Co się stało? 185 00:18:24,730 --> 00:18:27,254 Gdzie są Jigen i Goemon? 186 00:18:32,470 --> 00:18:34,820 Hej. Gdzie są Jigen i Goemon? 187 00:18:34,900 --> 00:18:37,319 Mają inne sprawy na głowie. 188 00:18:37,570 --> 00:18:40,160 Wystarczy, że mnie samego aresztujesz. 189 00:18:40,330 --> 00:18:41,890 Więc proszę, podejdź i mnie aresztuj! 190 00:18:41,970 --> 00:18:43,260 No dalej, podejdź bliżej! 191 00:18:44,900 --> 00:18:48,260 Daj spokój. Nie dam się skusić. 192 00:18:49,050 --> 00:18:53,040 Bo dziś wieczorem zamknę cię w klatce. 193 00:18:58,000 --> 00:19:02,750 Nie widzisz, że to pułapka? Naprawdę jesteś taki głupi, Lupin? 194 00:19:03,260 --> 00:19:04,620 Fujiko, wszystko w porządku? 195 00:19:04,900 --> 00:19:07,400 Ta chusta naprawdę Ci pasuje. 196 00:19:20,300 --> 00:19:22,804 W takim razie, Jigen, Goemon, liczę na was. 197 00:19:54,400 --> 00:19:57,214 Lupin nadal jest za nami. 198 00:19:57,464 --> 00:19:59,378 Do punktu X pozostało 1000 metrów. 199 00:19:59,460 --> 00:20:01,810 Czas mojego sukcesu jest bliski. 200 00:20:13,340 --> 00:20:15,433 Cześć, tatku, jak się masz? 201 00:20:15,600 --> 00:20:16,890 Jestem tu po to, żeby ci przeszkadzać. 202 00:20:18,150 --> 00:20:20,030 Hej! Zejdź! 203 00:20:20,600 --> 00:20:22,502 Słyszysz mnie? Zejdź na dół! 204 00:20:53,000 --> 00:20:53,700 Mamy to! 205 00:20:57,170 --> 00:21:01,610 Cholera! W takim razie złapię się razem z Lupinem. 206 00:21:19,740 --> 00:21:20,700 Lupin! 207 00:21:22,150 --> 00:21:25,090 Hej, tatku, wszystko w porządku? 208 00:21:25,700 --> 00:21:28,525 Lupin, jak śmiesz! 209 00:21:28,700 --> 00:21:29,800 Nie ruszaj się stamtąd! 210 00:21:36,300 --> 00:21:36,940 Stój! 211 00:21:39,740 --> 00:21:44,044 Następnym razem wymyśl skuteczniejszą pułapkę. 212 00:21:45,480 --> 00:21:47,780 Z czego się śmiejesz? 213 00:21:51,750 --> 00:21:53,680 Idioto, zapamiętam to. 214 00:22:03,640 --> 00:22:06,300 Tatko zostanie wysłany prosto do więzienia. 216 00:22:10,160 --> 00:22:11,730 A przy okazji, Fujiko... 217 00:22:12,000 --> 00:22:13,169 Puść! 218 00:22:13,670 --> 00:22:15,402 Nie mam na to nastroju. 219 00:22:15,900 --> 00:22:16,640 Ale... 220 00:22:20,430 --> 00:22:22,410 To naprawdę boli. 221 00:22:23,000 --> 00:22:24,170 Fujiko, kochanie... 222 00:22:25,600 --> 00:22:30,681 Ale, cóż, nie ważne... to także jeden z twoich atrakcyjnych punktów. 223 00:22:31,660 --> 00:22:32,490 Moja droga Fujiko! 224 00:22:32,500 --> 00:22:33,500 Fujiko! 225 00:22:33,900 --> 00:22:35,030 Auć! 226 00:22:38,070 --> 00:22:39,129 Co za... 227 00:22:42,770 --> 00:22:44,140 Nie bądź niegrzeczny! 228 00:22:50,030 --> 00:22:51,850 Kto tu jest niegrzeczny? 229 00:23:13,600 --> 00:23:15,064 Kto jest najlepszym strzelcem? 230 00:23:15,310 --> 00:23:17,851 Człowiek o imieniu Minnesota Fats rzuca wyzwanie Jigenowi. 231 00:23:18,200 --> 00:23:20,300 Jednak jego podłe metody spaliły kapelusz Jigena. 232 00:23:20,400 --> 00:23:22,123 To jest słabość Jigena. 233 00:23:22,400 --> 00:23:22,851 Następny odcinek: 234 00:23:22,970 --> 00:23:25,500 "Jigen, kapelusz i pistolet" Do zobaczenia! 235 00:23:25,538 --> 00:23:28,367 „Jigen, kapelusz i pistolet” 300 00:23:29,000 --> 00:23:35,000 Napisy wykonane przez: MaxGunman68