1 00:00:29,296 --> 00:00:30,228 Lupin Trzeci. 2 00:00:30,697 --> 00:00:32,289 Wnuk niesławnego Arsène'a Lupina. 3 00:00:32,733 --> 00:00:34,064 Wiek: nieznany. Budowa ciała: szczupła. 4 00:00:34,501 --> 00:00:36,833 Zawód: Złodziej. 5 00:00:37,304 --> 00:00:41,471 Umiejętności specjalne: Pojawianie się i znikanie na zawołanie. Posiada również wiele innych umiejętności, więc bądź przygotowany. 6 00:00:41,809 --> 00:00:44,470 Wspólnicy: Daisuke Jigen, który strzela w 0,3 sekundy; 7 00:00:44,845 --> 00:00:47,938 Ekspert walki mieczem Goemon Ishikawa. 8 00:00:48,249 --> 00:00:49,311 Dziewczyna: Fujiko Mine. 9 00:00:50,084 --> 00:00:53,453 Uwaga: Czasami działa przeciwko Lupinowi, jest nieprzewidywalna. 10 00:00:53,854 --> 00:00:55,321 Na tym kończę mój raport. 11 00:00:55,789 --> 00:00:57,420 Podpisano, lider Grupy Aresztującej Lupina Trzeciego... 12 00:00:57,589 --> 00:01:00,000 ...potomek Heiji'ego Zenigaty w siódmym pokoleniu, Inspektora Zenigata. 13 00:01:06,366 --> 00:01:07,594 Czy oni naprawdę przyjdą? 14 00:01:08,101 --> 00:01:09,659 Dostałeś te informacje od Fujiko, prawda? 15 00:01:10,804 --> 00:01:12,829 Jej informacje i prognoza pogody... 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,905 To są dwie najbardziej zawodne rzeczy na świecie, na litość boską. 17 00:01:15,742 --> 00:01:19,278 Mimo wszystko nie da się zaprzeczyć, że firma Jubileria Beaver. zachowuje się podejrzanie. 18 00:01:19,680 --> 00:01:21,841 Beaver jest firmą wysokiej klasy. 19 00:01:22,349 --> 00:01:24,180 I przemycają diamenty? 20 00:01:24,685 --> 00:01:26,684 Ciekawe, że jeżeli to prawda... 21 00:01:27,055 --> 00:01:28,987 - Która godzina? - Jedenasta. 22 00:01:29,389 --> 00:01:30,788 Widzę ich, dokładnie o godzinie 11. 23 00:01:31,224 --> 00:01:32,589 Tym razem informacje Fujiko są dokładne. 24 00:01:33,894 --> 00:01:36,727 Operacja: kradzież biżuterii 25 00:01:45,839 --> 00:01:47,966 To większa operacja, niż się spodziewałem. 26 00:01:48,475 --> 00:01:50,534 Cóż, to 3 miliardy w diamentach. 27 00:02:05,492 --> 00:02:06,481 - Zróbmy to! - Poczekaj. 28 00:02:07,494 --> 00:02:09,325 Na dziś koniec. 29 00:02:09,896 --> 00:02:10,893 Nie bądź głupi! 30 00:02:11,065 --> 00:02:13,825 Jeśli dostarczą diamenty do jubilera, będzie nam jeszcze trudniej. 31 00:02:14,001 --> 00:02:15,600 Rozejrzyj się wokół nas. 32 00:02:24,377 --> 00:02:25,305 Kiedy się pojawili? 33 00:02:25,812 --> 00:02:26,670 W ogóle ich nie zauważyłem. 34 00:02:26,847 --> 00:02:29,281 To nie wszyscy. Jest ich co najmniej 30. 35 00:02:29,750 --> 00:02:32,685 Nie ma się czego bać. Ten granatnik może ich wszystkich zmieść. 36 00:02:33,086 --> 00:02:33,810 I jeszcze jedno... 37 00:02:34,088 --> 00:02:35,978 Dlaczego Fujiko dała nam cynk o czymś tak kuszącym? 38 00:02:36,389 --> 00:02:37,447 Teraz to nie ma znaczenia! 39 00:02:37,858 --> 00:02:39,189 Nie pozwolę, by te diamenty mi umknęły! 40 00:02:39,593 --> 00:02:41,254 Nie zrobimy tego dziś. 41 00:02:51,238 --> 00:02:52,762 Jak poszło Lupin? 42 00:02:57,210 --> 00:03:00,906 Miałeś diamenty tuż przed oczami i nic nie zrobiłeś? 43 00:03:01,681 --> 00:03:03,945 Cóż, nie ma sensu pakować się w kłopoty, skoro nie ma takiej potrzeby. 44 00:03:04,351 --> 00:03:06,911 Dałam ci tak świetny cynk po nic! 45 00:03:19,032 --> 00:03:19,935 Idiota! 46 00:03:20,132 --> 00:03:21,995 Przestań, to niebezpieczne! 47 00:03:22,269 --> 00:03:24,298 I ty się nazywasz Lupin? 48 00:03:24,738 --> 00:03:29,703 Wątpię, żeby twój dziadek, niesławny Arsène Lupin, pozwoliłby, by cokolwiek ot tak mu umknęło. 50 00:03:30,243 --> 00:03:32,404 Nie mogę się nie zgodzić z tobą w tej kwestii. 51 00:03:33,013 --> 00:03:35,573 Kiedy poznaliśmy się po raz pierwszy, byłeś bardziej spontaniczny. 52 00:03:36,016 --> 00:03:37,574 Uznawałam to za atrakcyjne. 53 00:03:38,218 --> 00:03:39,617 Sądzę, że chyba będziemy musieli się poddać. 54 00:03:40,053 --> 00:03:41,778 To diamenty warte 3 miliardy jenów, ale... 55 00:03:42,055 --> 00:03:44,447 ...gdy już znajdą się u jubilera, będą poza naszym zasięgiem. 56 00:03:45,091 --> 00:03:46,456 I jeszcze z Zenigatą w mieście, 57 00:03:46,860 --> 00:03:47,884 To jest zbyt niebezpieczne. 58 00:03:48,328 --> 00:03:50,592 Nic nie możemy z tym zrobić, Prawda, Lupin? 59 00:03:52,465 --> 00:03:53,407 Teraz jestem wściekły! 60 00:03:53,700 --> 00:03:54,858 Dobrze zrobię to! 61 00:03:55,102 --> 00:03:57,845 Przecież to tylko 3 miliardy jenów w diamentach! Nic wielkiego! 62 00:04:06,646 --> 00:04:10,107 Mademoiselle, ten egzemplarz zaprojektowała sływna firma Calcici. 63 00:04:10,550 --> 00:04:13,348 Cena wynosi 5,6 miliona jenów. 64 00:04:14,354 --> 00:04:15,787 Piękne! 65 00:04:16,790 --> 00:04:19,953 Jednak uważam, że tym szmaragdom nieco brakuje elegancji. 66 00:04:21,394 --> 00:04:24,090 Proszę wybaczyć. Mademoiselle prawdziwym koneserem. 67 00:04:24,531 --> 00:04:25,664 - Przynieś to. - Tak jest. 68 00:04:26,066 --> 00:04:28,195 Niestety, w chwili obecnej nie posiadamy żadnych egzemplarzy ładnych szmaragdów. 69 00:04:28,602 --> 00:04:30,627 Mamy jednak kilka nowych wspaniałych diamentów. 70 00:04:31,338 --> 00:04:32,805 Oto jest. 71 00:04:34,808 --> 00:04:35,832 Co o tym Pani myśli? 72 00:04:36,409 --> 00:04:38,639 Ojej, to jest przepiękne! 73 00:04:39,846 --> 00:04:42,314 To jest nasza ekskluzywna kolekcja. 74 00:04:42,582 --> 00:04:43,371 Dobry! 75 00:04:47,153 --> 00:04:48,120 Och, obrzydliwe! 76 00:04:48,955 --> 00:04:50,752 C-Co do?! 77 00:04:51,291 --> 00:04:52,383 Ty! Wynoś się! 78 00:04:52,826 --> 00:04:53,891 Widzisz to? 79 00:04:54,227 --> 00:04:55,653 Toaleta! Gdzie jest toaleta? 81 00:04:59,066 --> 00:05:00,824 - Gdzie toaleta, toaleta... - Na tyłach, na tyłach! 82 00:05:01,001 --> 00:05:02,127 Na tyłach! 83 00:05:02,469 --> 00:05:03,966 Aha, na tyłach, mówisz? Oki doki! 84 00:05:04,538 --> 00:05:06,401 Na tyłach, tyłach. Toaleta, toaleta. 85 00:05:06,640 --> 00:05:08,432 Idioto! To tył sklepu! 86 00:05:08,609 --> 00:05:09,471 Wyjdź! 87 00:05:09,610 --> 00:05:11,108 Hej! Gdzie leziesz?! 88 00:05:11,478 --> 00:05:12,706 Wynoś się! Wynoś się, natychmiast! 89 00:05:13,880 --> 00:05:15,745 Hejka! Gdzie twoja toaleta? 90 00:05:16,616 --> 00:05:17,810 Tylko nie kolejny... 91 00:05:18,285 --> 00:05:19,479 Wyrzućcie ich obu! 92 00:05:20,153 --> 00:05:20,983 Tak jest! 93 00:05:22,589 --> 00:05:23,715 Co masz na myśli mówiąc "wyrzućcie nas obu"?! 94 00:05:24,090 --> 00:05:26,248 - Gdyby nie my, mielibyście poważne kłopoty! - Co?! 95 00:05:26,693 --> 00:05:28,358 Zmywaj się! 96 00:05:28,662 --> 00:05:29,594 Naprawdę? 97 00:05:29,997 --> 00:05:30,722 Ach, obrzydliwe! 98 00:05:31,197 --> 00:05:31,622 Dywan! 99 00:05:31,898 --> 00:05:34,231 Kurczę. Bardzo mi przykro. 100 00:05:36,503 --> 00:05:37,393 Co ty robisz?! Przestań! 101 00:05:39,072 --> 00:05:41,097 Wy nie jesteście z wydziału sanitarnego! 102 00:05:41,541 --> 00:05:42,633 Kim wy jesteście?! 103 00:05:43,476 --> 00:05:44,602 Utknąłem! 104 00:05:45,045 --> 00:05:47,309 - Panie menadżerze, utknęliśmy! - Pomocy! 105 00:05:47,847 --> 00:05:49,715 Włączcie alarm! Zadzwońcie na policję! 106 00:05:50,000 --> 00:05:51,376 Nie rób hałasu! 107 00:06:00,460 --> 00:06:02,018 Włącz silnik! 108 00:06:02,229 --> 00:06:02,961 Okej. 109 00:06:04,965 --> 00:06:07,695 Cóż, Fujiko kochana. Patrz jak pracuję. 110 00:06:09,302 --> 00:06:11,532 Sejf takie jak te są zbyt łatwe. 111 00:06:14,240 --> 00:06:15,574 Łał, Co za widok! 112 00:06:21,181 --> 00:06:23,382 W porządku, chodźcie do taty! 113 00:06:27,954 --> 00:06:28,680 Teraz to jest zabawa! 114 00:06:32,759 --> 00:06:34,222 Jeden z głowy. 115 00:06:35,295 --> 00:06:36,819 Kolejny łatwy sejf. 116 00:06:38,565 --> 00:06:41,359 Wy też, chodźcie do taty! 117 00:06:44,904 --> 00:06:46,166 dwa z głowy. 118 00:06:51,845 --> 00:06:53,369 Skończone. 119 00:06:54,481 --> 00:06:56,012 Och, już wychodzisz? 120 00:06:56,816 --> 00:06:59,182 Tak, misja zakończona. 121 00:06:59,619 --> 00:07:02,213 Rozumiem... Więc zostawiasz to za sobą? 122 00:07:03,256 --> 00:07:05,224 Rubiny, szmaragdy, szafiry... 123 00:07:05,725 --> 00:07:08,319 Jeśli coś zaczynasz, robisz to do końca. 124 00:07:09,696 --> 00:07:11,922 To jest to co Arsène Lupin by zrobił. 125 00:07:13,933 --> 00:07:15,027 Lupin! Co ty robisz? 126 00:07:15,235 --> 00:07:17,264 Jesteśmy 3 minuty po czasie! Pospiesz się! 127 00:07:17,837 --> 00:07:19,395 Zastanawiam się, co powie Zenigata... 128 00:07:20,106 --> 00:07:23,170 "Lupin musiał spanikować i zostawiając tyle." 129 00:07:24,544 --> 00:07:26,307 Zamknij się! Zrobię to już! 130 00:07:30,417 --> 00:07:31,679 6 minut po czasie. 131 00:07:32,152 --> 00:07:32,880 Co on tam robi? 132 00:07:35,155 --> 00:07:37,146 Rany, ten jubiler, dalej nie ma toalety? 133 00:07:37,690 --> 00:07:40,291 Jubileria Beaver . powinnien być pierwszej klasy... 135 00:07:40,560 --> 00:07:42,518 To złodzieje! Dzwoń na policję! 136 00:07:43,296 --> 00:07:43,963 Szlag! 137 00:07:48,234 --> 00:07:49,201 Inspektor Zenigata tutaj. 138 00:07:50,270 --> 00:07:52,965 Co? Kradzież klejnotów w biały dzień?! W porządku! 139 00:07:53,640 --> 00:07:55,699 To musi Lupin, ruszamy! 141 00:08:05,452 --> 00:08:07,386 Tutaj jest więcej. 142 00:08:10,857 --> 00:08:13,218 Hej, Lupin! Jesteśmy spaleni! Musimy jechać! 143 00:08:13,460 --> 00:08:14,058 Zamknij się! 144 00:08:16,596 --> 00:08:19,257 Co w ciebie wstąpiło?! Twoja pazerność wpędzi nas do paki! 145 00:08:19,566 --> 00:08:20,890 To ja tu wydaję rozkazy! 146 00:08:23,737 --> 00:08:25,229 Witam, proszę wybaczyć. 147 00:08:26,306 --> 00:08:27,399 Och, wszystko zniknęło! 148 00:08:34,614 --> 00:08:36,013 Cóż, mamy wszystko. 149 00:08:36,483 --> 00:08:39,577 hę? Ciekawe gdzie zniknęła Fujiko? 150 00:08:40,053 --> 00:08:41,179 No cóż, nieważne. 151 00:08:44,257 --> 00:08:45,622 Ustawcie blokady na wyjeździe z miasta! 152 00:08:45,959 --> 00:08:48,360 Lupin i jego gang są w sklepie jubilerskim Beaver.! 153 00:08:53,800 --> 00:08:55,165 Jedź za tą szambiarką! 154 00:09:00,373 --> 00:09:02,500 Jak zwykle, to Tatko Zenigata. 155 00:09:02,842 --> 00:09:04,571 Jigen, jak plan numer dwa? 156 00:09:04,978 --> 00:09:08,805 Schrzanić to! Jesteśmy 13 minut po czasie. Zapominij o planie numer dwa! 158 00:09:09,616 --> 00:09:12,847 Zatem przejdźmy do planu numer... nic... 159 00:09:13,586 --> 00:09:15,554 Lupin! Zjedź na pobocze i się poddaj! 160 00:09:15,989 --> 00:09:17,354 W przeciwnym razie otworzymy ogień! 161 00:09:32,305 --> 00:09:33,738 Lupin, teraz jesteś otoczony! 162 00:09:34,174 --> 00:09:35,539 Wychodź już! 163 00:09:37,844 --> 00:09:38,868 Uważaj! 164 00:09:47,287 --> 00:09:47,815 Padnij! 165 00:09:56,029 --> 00:09:57,326 Spójrz, Jigen. 166 00:09:57,764 --> 00:09:59,129 Wszystkie te worki są pełne biżuterii. 167 00:09:59,599 --> 00:10:02,367 Są prawdziwym dowodem talentu Wielkiego Lupina. 168 00:10:02,967 --> 00:10:03,467 Co? 169 00:10:05,038 --> 00:10:06,538 Co? Co się dzieje? 170 00:10:20,853 --> 00:10:22,411 Nikogo nie ma. 171 00:10:22,922 --> 00:10:24,287 Myślałem, że ktoś do nas strzela. 172 00:10:25,291 --> 00:10:27,225 Cholera, przestraszyło mnie! 173 00:10:27,794 --> 00:10:29,762 Przednie opony są przebite! 174 00:10:30,263 --> 00:10:33,460 Już prawie jesteśmy w domu... Co za pech. 175 00:10:33,933 --> 00:10:35,491 Spójrz! 176 00:10:36,903 --> 00:10:38,564 Czy to nie jest...?! 177 00:10:39,005 --> 00:10:40,870 Ktoś po prostu rzucił tam całe pudełko gwoździ. 178 00:10:41,507 --> 00:10:44,134 Gdybyśmy trzymali się planu, nie znaleźlibyśmy się w takiej sytuacji! 179 00:10:45,044 --> 00:10:46,568 Och? Nasz zbawiciel? 180 00:10:49,282 --> 00:10:51,807 Hej! Ten gość ma świetne wyczucie czasu. 181 00:10:55,255 --> 00:10:56,244 Wszystko w porządku? 182 00:10:56,623 --> 00:10:59,290 Mógłby Pan nas odholować na stację benzynową? 183 00:10:59,792 --> 00:11:00,726 Kurczę, nie wiem. 184 00:11:01,128 --> 00:11:05,193 Cóż, nie mam ze sobą asystenta. Czy mógłbyś sam podczepić samochód? 185 00:11:05,665 --> 00:11:07,926 Nie ma problemu! Dziękujemy bardzo! 186 00:11:09,469 --> 00:11:11,960 No dobra, jedź dalej... okej, stój. 187 00:11:14,440 --> 00:11:15,337 Teraz, ciągnij w górę! 188 00:11:15,640 --> 00:11:16,237 Dobrze. 189 00:11:18,678 --> 00:11:19,576 Okej, stój. 190 00:11:20,580 --> 00:11:23,144 Hej! Zaczekaj! 191 00:11:24,550 --> 00:11:27,041 Żegnaj, Lupin! Wielkie dzięki! 192 00:11:28,087 --> 00:11:28,785 F-Fujiko! 193 00:11:36,162 --> 00:11:38,096 Zostawię twój samochód na stacji benzynowej! 193 00:11:40,162 --> 00:11:43,096 Cholera! 194 00:11:45,271 --> 00:11:46,898 Do diabła z tym Lupinem! 195 00:11:49,909 --> 00:11:52,503 Do diabła z tym Lupinem! 196 00:11:53,846 --> 00:11:56,474 Do diabła z tą Fujiko! 197 00:11:57,150 --> 00:11:58,777 Lupin! 198 00:11:59,619 --> 00:12:01,746 Wygląda na to że Fujiko trzy dni temu kupiła mały samolot. 199 00:12:03,289 --> 00:12:04,688 Planujesz uciec z kraju, co? 200 00:12:05,792 --> 00:12:06,690 Jedziemy, Jigen! 201 00:12:13,166 --> 00:12:16,693 Halo? Jubileria Beaver? Połącz mnie z pana szefem, proszę. 202 00:12:17,603 --> 00:12:19,764 Cześć, Panie Beaver. To ja, Lupin Trzeci! 203 00:12:20,373 --> 00:12:23,137 C-co? Lu-Lupin?! Czemu ty...! 204 00:12:23,910 --> 00:12:25,309 Uspokój się i mnie wysłuchaj. 205 00:12:25,778 --> 00:12:27,336 Powiem ci, gdzie jest biżuteria. 206 00:12:27,947 --> 00:12:28,811 Co? 207 00:12:29,282 --> 00:12:32,748 Mały samolot wkrótce wystartuje z wybrzeża Shohoku. 208 00:12:33,186 --> 00:12:36,516 Nie wiem, dokąd zmierza, ale Twoja biżuteria będzie na pokładzie. 209 00:12:36,956 --> 00:12:37,786 Nie kłam! 210 00:12:38,424 --> 00:12:40,483 To od Ciebie zależy, czy mi uwierzysz, czy nie. 211 00:12:52,472 --> 00:12:53,564 Żegnaj, Lupin! 212 00:12:54,006 --> 00:12:55,132 Do zobaczenia. 213 00:13:02,482 --> 00:13:04,541 Teraz wystarczy włączyć autopilota i się zrelaksować. 214 00:13:05,485 --> 00:13:06,383 hę? 215 00:13:08,755 --> 00:13:10,848 Jakież niegrzeczne! Przelatywać tuż przede mną! 216 00:13:16,896 --> 00:13:17,885 Beaver! 217 00:13:20,266 --> 00:13:21,699 Spraw by rozbiła się na lądzie! 218 00:13:37,583 --> 00:13:39,016 O, spójrz jak nadlatują! 219 00:13:39,519 --> 00:13:41,043 Teraz to już tylko kwestia czasu. 220 00:13:43,189 --> 00:13:44,383 Tam lecą! 221 00:13:50,797 --> 00:13:52,458 Dobra, zestrzel ją tutaj! 222 00:14:15,888 --> 00:14:18,822 O, spadochron? Ta ślicznotka naprawdę się nieźle trzyma. 223 00:14:20,393 --> 00:14:21,519 Jedźmy! 224 00:14:28,067 --> 00:14:29,056 Tam jest. 225 00:14:36,709 --> 00:14:38,199 Cóż za miły widok. 226 00:14:38,578 --> 00:14:40,170 Lupin, proszę pomóż mi...! 227 00:14:40,947 --> 00:14:41,675 Jasne! 228 00:14:42,081 --> 00:14:44,946 Ale najpierw będziesz musiała pozbyć się tych wielkich walizek. 229 00:14:45,618 --> 00:14:46,812 Nie ma mowy! 230 00:14:47,653 --> 00:14:48,779 O nie! 231 00:14:49,222 --> 00:14:51,281 Och, naprawdę? W takim razie nie zostawiasz mi wyboru. 232 00:14:53,026 --> 00:14:53,826 Gili, gili. 232 00:14:53,926 --> 00:14:55,416 Nie! Przestań! 233 00:14:58,065 --> 00:14:58,855 Gili, Gili. 233 00:14:58,965 --> 00:14:59,655 Powiedziałam przestań! 234 00:15:00,600 --> 00:15:02,328 - I jeszcze jeden... 235 00:15:01,668 --> 00:15:02,328 - Przestań! 236 00:15:06,706 --> 00:15:08,867 No dalej! Pospiesz się i ściągnij mnie! 237 00:15:09,342 --> 00:15:10,536 Zamknij się, zdrajczynio. 238 00:15:11,043 --> 00:15:12,408 Mam nadzieję że uschniesz na tym słońcu. 239 00:15:12,812 --> 00:15:15,440 No dalej! Odzyskałeś już biżuterię! 240 00:15:16,249 --> 00:15:17,477 Ściągnij mnie, Lupin... 241 00:15:18,017 --> 00:15:19,177 Lupin! 242 00:15:20,887 --> 00:15:22,081 Zostawiasz mnie tutaj? 243 00:15:22,822 --> 00:15:24,187 Niestety, Fujiko... 244 00:15:24,557 --> 00:15:25,615 ...ale to ma tylko dwa miejsca. 245 00:15:26,592 --> 00:15:28,753 Beaver też niedługo tu będzie. 246 00:15:29,128 --> 00:15:30,925 Lupin, jesteś okropny! Pomóż mi! 247 00:15:36,636 --> 00:15:37,728 Jesteś okropny... 248 00:15:38,137 --> 00:15:39,104 Na razie! 249 00:15:41,244 --> 00:15:45,170 Hej-ho! 249 00:15:45,244 --> 00:15:46,170 Czekaj! 250 00:15:57,390 --> 00:15:58,155 Czekaj! 251 00:16:04,630 --> 00:16:04,897 O nie! Przestań! 252 00:16:05,000 --> 00:16:08,625 Nie mówiłem ci? To może pomieścić tylko dwie osoby! 253 00:16:09,069 --> 00:16:11,127 Nie! zabierz mnie ze sobą! 254 00:16:12,038 --> 00:16:12,798 Spadniemy! 255 00:16:17,038 --> 00:16:17,798 O nie! 255 00:16:27,220 --> 00:16:28,385 Ups, on już tu są? 256 00:16:28,755 --> 00:16:29,489 To Lupin! Strzelać! 257 00:16:46,872 --> 00:16:49,272 Ruszajcie! Są w pułapce! 258 00:16:52,572 --> 00:16:53,972 Nadchodzą. 259 00:16:57,883 --> 00:16:58,816 Patrz teraz. 260 00:17:00,519 --> 00:17:01,181 Trzymaj! 261 00:17:06,258 --> 00:17:07,885 Pomocy! Pomocy! 262 00:17:08,928 --> 00:17:09,986 Hej, gdzie idziecie?! 263 00:17:13,065 --> 00:17:14,498 Wycofać się do lasu! 264 00:17:15,401 --> 00:17:17,496 To powinno trzymać ich z dala od nas przez jakiś czas. 265 00:17:17,803 --> 00:17:20,228 Dle nadal jesteśmy tu uwięzieni. 266 00:17:23,075 --> 00:17:24,633 To nas do niczego nie doprowadzi. 267 00:17:25,611 --> 00:17:27,042 Jeśli podejdziemy, będziemy jak na tacy... 268 00:17:27,347 --> 00:17:29,175 Mam to! Przynieście trotyl! 269 00:17:29,448 --> 00:17:30,080 Tak jest! 270 00:17:30,583 --> 00:17:33,115 Lupin, wkrótce będziesz tego żałował. 271 00:17:37,723 --> 00:17:38,754 Jest za cicho. 272 00:17:39,292 --> 00:17:42,359 Jigen, sprawdźmy biżuterię w międzyczasie. 273 00:17:47,800 --> 00:17:48,994 To miłe! 274 00:18:00,346 --> 00:18:01,540 Planują wysadzić chatę w powietrze. 275 00:18:07,420 --> 00:18:11,879 Lupin, Ludzie Beavera podkładają dynamit pod chatę. 277 00:18:12,758 --> 00:18:13,488 Co? 278 00:18:13,826 --> 00:18:15,891 Planują zrzucić nas z tego klifu razem z biżuterią. 279 00:18:16,796 --> 00:18:18,593 To całkiem sprytnie jak na "Beavera". 280 00:18:19,031 --> 00:18:20,589 Dalej, bądź poważny. 281 00:18:21,133 --> 00:18:22,998 Planują znowu nas wykiwać. 282 00:18:23,670 --> 00:18:27,268 Och? Jeśli chcesz umrzeć, dobrze! Nie martwię się. 283 00:18:30,576 --> 00:18:32,635 Oni nie strzelają do nas. 284 00:18:33,446 --> 00:18:34,674 Strzelają do czegoś w lesie. 285 00:18:47,059 --> 00:18:48,485 Tutaj Zenigata z Policji! 286 00:18:48,928 --> 00:18:51,361 Beaver! Mamy dowody na twój przemyt biżuterii! 287 00:18:51,897 --> 00:18:52,659 Cholera! 288 00:18:53,966 --> 00:18:54,898 To koniec! 289 00:18:56,769 --> 00:18:58,927 Pomocy! Poddajemy się! 290 00:18:59,238 --> 00:19:00,006 Poddaję się! 291 00:19:04,643 --> 00:19:06,668 To Zenigata. To nie wygląda dobrze. 292 00:19:10,049 --> 00:19:11,710 Zabierzcie te płotki z moich oczu! 293 00:19:12,251 --> 00:19:14,549 Moim prawdziwym celem jest Lupin! 294 00:19:15,855 --> 00:19:18,449 Lupin! Jesteś całkowicie otoczony! 295 00:19:18,824 --> 00:19:20,689 Wyjdź i oddaj się! 296 00:19:21,861 --> 00:19:24,227 Hej, coś poszło nie tak... 297 00:19:24,630 --> 00:19:25,219 Wynośmy się stąd! 298 00:19:27,166 --> 00:19:28,690 Pospiesz się i wyjchodź, Lupin! 299 00:19:29,668 --> 00:19:31,158 Nie masz dokąd uciec! 300 00:19:32,037 --> 00:19:33,197 Lupin, wychodź! 301 00:19:41,280 --> 00:19:42,879 Planują uciec, używając tej liny. 302 00:19:43,216 --> 00:19:44,448 Oddział pierwszy, za mną! 303 00:19:44,817 --> 00:19:45,349 Nie pozwólcie im uciec! 304 00:20:02,168 --> 00:20:03,099 Do cholery! 305 00:20:03,703 --> 00:20:04,897 Pa, pa, tatku! 306 00:20:06,705 --> 00:20:07,899 Oddział, za mną! 307 00:20:09,408 --> 00:20:11,137 Celujcie i ognia! 308 00:20:15,147 --> 00:20:16,808 Ognia! 309 00:20:31,530 --> 00:20:33,395 Moje klejnoty! Zaczekajcie! 310 00:20:33,533 --> 00:20:34,923 Przestań! Nie ruszaj się! 311 00:20:42,808 --> 00:20:43,775 Co to jest? 312 00:20:44,810 --> 00:20:46,437 Diamenty! To są diamenty! 313 00:20:47,179 --> 00:20:48,203 Nie obchodzą mnie klejnoty! 314 00:20:48,948 --> 00:20:50,040 Nie obchodzą mnie diamenty! 315 00:20:50,883 --> 00:20:52,447 Chcę tylko aresztować Lupina! 316 00:20:53,552 --> 00:20:54,354 Nie ruszamy się. 317 00:20:54,554 --> 00:20:56,612 Lina była zbyt luźna. 318 00:20:57,423 --> 00:20:58,115 On nas wyprzedził tam. 319 00:21:00,092 --> 00:21:01,286 Nie możemy przegrać! 320 00:21:12,071 --> 00:21:13,231 Wygrałem, Lupin. 321 00:21:15,241 --> 00:21:16,640 Cholera... 322 00:21:28,787 --> 00:21:30,721 Nie pozwolę im uciec, cała moja ciężka praca pójdzie na marne! 323 00:21:32,791 --> 00:21:34,452 Przestańcie! Zaraz spadnę! 324 00:21:34,927 --> 00:21:36,292 Nie mogę już dłużej wytrzymać... 325 00:21:38,063 --> 00:21:39,189 Trzymaj się! 326 00:21:41,600 --> 00:21:42,858 Niech cię szlag, Lupin! 327 00:21:43,636 --> 00:21:45,570 Złapię cię w przyszłym tygodniu! 328 00:21:53,846 --> 00:21:55,875 Dlaczego mam się tutaj trzymać? 329 00:21:56,382 --> 00:21:57,000 Zapamiętam to. 330 00:21:57,300 --> 00:21:59,277 Powinaś być wdzięczna, że w ogóle ci pozwoliliśmy. 331 00:21:59,652 --> 00:22:01,847 Musieliśmy zdjąć ubrania, żeby móc utrzymać twój ciężar. 332 00:22:02,855 --> 00:22:03,651 hę? 333 00:22:05,325 --> 00:22:06,557 Ach, co ty robisz? 334 00:22:07,826 --> 00:22:09,225 Pozostałość. 335 00:22:09,562 --> 00:22:11,094 I to całkiem spory. 336 00:22:11,362 --> 00:22:12,394 Oddaj to! 337 00:22:12,965 --> 00:22:16,460 Wielki Lupin nie bierze nagród pocieszenia. 338 00:22:16,769 --> 00:22:17,397 Bye-bye! 339 00:22:38,624 --> 00:22:41,917 Przeszliśmy przez piekło przez mój łubieżny sposób myślenia. Rany, teraz Fujiko mówi: 340 00:22:42,394 --> 00:22:44,157 "Nie ma nic przyjemnego w ciągłym oszukiwaniu się nawzajem..." 341 00:22:44,530 --> 00:22:46,896 "...więc zapomnijmy o wszystkim i zabawmy się razem!" 342 00:22:47,333 --> 00:22:51,968 Lub jakoś tak. Poszliśmy do klubu nocnego, prowadzonego przez, Rinko Hoshikage, ta kobieta to naprawdę... 343 00:22:52,338 --> 00:22:54,203 - Uszczypnę cię, jeśli im powiesz. - Och, przepraszam. 344 00:22:54,673 --> 00:22:55,901 W następnym tygodniu „Lupin złapany w pułapkę”. 345 00:22:56,241 --> 00:22:57,071 Masz już ustawiony kanał! 346 00:23:30,500 --> 00:23:38,620 Napisy wykonane przez: MaxGunman68