1 00:00:16,998 --> 00:00:24,229 Oryginalna praca - Monkey Punch 2 00:00:25,998 --> 00:00:31,229 Dyrektor Animacji - Yasuo Otsuka 3 00:00:31,238 --> 00:00:37,229 Dyrektor artystyczny - Masato Ito Dyrektor zdjęć - Katsuji Misawa 4 00:00:37,238 --> 00:00:44,229 Dyrektor nagrań - Atsumi Toshiro Edycja - Kazuo Inoue 5 00:00:44,238 --> 00:00:50,229 Muzyka - Takeo Yamashita 6 00:00:51,238 --> 00:00:59,229 Reżyseria: Grupa reżyserów A-Production (Hayao Miyazaki, Isao Takahata) 7 00:01:00,998 --> 00:01:04,229 Wyprodukowano przez: Yomiuri Telecasting corporation Tokyo Movie 1 00:01:26,136 --> 00:01:27,660 Witam wszystkich. 2 00:01:27,971 --> 00:01:29,365 "Dziękuję za zaproszenie"... 3 00:01:29,639 --> 00:01:30,739 ...to jest to co chciałbym powiedzieć. 4 00:01:31,043 --> 00:01:35,004 Ale jaki jest Twój cel, zapraszając nas do tak wspaniałego miejsca, kochana Fujiko? 5 00:01:35,512 --> 00:01:38,844 Cóż, ciągłe oszukiwanie siebie nawzajem nie jest fajne, Więc pomyślałam, 6 00:01:39,315 --> 00:01:41,508 że moglibyśmy wszyscy razem wyjść i dobrze się bawić. 7 00:01:41,785 --> 00:01:42,709 Bawić się? Tak?! 8 00:01:42,953 --> 00:01:44,915 Dobra, jesteśmy w grze! Kochana! 9 00:01:46,189 --> 00:01:49,055 No dalej, Jigen. Nie marszcz się tak. 10 00:01:49,292 --> 00:01:51,053 Urodziłem się wyglądając tak! 11 00:01:56,005 --> 00:01:59,104 Witam. To miło z waszej strony że przybyliście. 12 00:02:00,203 --> 00:02:01,100 Pozwól, że Ci przedstawię. 13 00:02:01,338 --> 00:02:02,869 To jest gospodyni tego klubu... 14 00:02:03,006 --> 00:02:06,070 Jestem Rinko Hoshikage. Miło mi cię poznać. 15 00:02:06,326 --> 00:02:08,005 O tak, ja też, znaczy... 16 00:02:08,205 --> 00:02:10,613 T-tak, miło mi cię poznać! 17 00:02:12,248 --> 00:02:12,815 To bezwartościowe. 18 00:02:13,050 --> 00:02:17,275 Jeśli waszym zamiarem jest wygłupianie się na widok kobiet, to pójdę sobie. 19 00:02:19,022 --> 00:02:21,117 Hej! Goemon! Zaczekaj chwilę! 20 00:02:21,791 --> 00:02:23,991 - To dobre wytchnąć... - Daj spokój, Jigen. 21 00:02:24,161 --> 00:02:25,289 Goemona po prostu tego nie rozumie. 22 00:02:25,662 --> 00:02:28,153 Jest oddany swemu mieczu i do niczego innego. 23 00:02:28,398 --> 00:02:30,427 Skupmy się na zabawie która nas będzie dzisiaj czekać! 24 00:02:31,301 --> 00:02:33,164 Idziemy, moje kochane Pannie! 26 00:03:16,246 --> 00:03:19,445 Lupin złapany w pułapkę 27 00:03:29,993 --> 00:03:32,420 To jest takie pyszne! 28 00:03:34,163 --> 00:03:36,623 Cholera! Hej, o co tu chodzi?! 29 00:03:47,977 --> 00:03:53,702 Podobają wam się? Każdy zegarek jest uzbrojony w bombę zegarową. 30 00:03:53,833 --> 00:03:54,845 Co?! 31 00:04:01,384 --> 00:04:06,893 Zawsze interesowały mnie Twoje niezwykłe techniki kradzieży. 32 00:04:07,263 --> 00:04:11,563 Jednak bez względu na to, jak dobry jesteś, nie będziesz w stanie zdjąć tych zegarków. 33 00:04:12,168 --> 00:04:13,530 A to dlatego, że... 34 00:04:16,539 --> 00:04:18,532 Jeśli uszkodzisz je... 35 00:04:18,842 --> 00:04:20,703 ...lub spróbujesz je rozebrać... 36 00:04:20,911 --> 00:04:24,441 ...lub po prostu wywrzeć na niego zbyt dużą presję, to... 37 00:04:30,788 --> 00:04:31,758 Nie! 37 00:04:31,788 --> 00:04:32,946 Proszę się nie martwić. 38 00:04:33,356 --> 00:04:37,919 Wasze zegarki nie wybuchną przez następne 24 godziny. 39 00:04:38,124 --> 00:04:39,252 24 godziny? 40 00:04:39,463 --> 00:04:41,694 Zgadza się. Dopiero jutro o 5 rano. 41 00:04:41,898 --> 00:04:44,428 O co ci właściwie chodzi? Jaki jest tego cel? 42 00:04:44,901 --> 00:04:48,762 Jeżeli chcesz odzyskać wolność... 43 00:04:49,338 --> 00:04:53,938 ...będziesz musiał zapłacić własny okup. 44 00:04:54,377 --> 00:04:57,440 Okup wynosi zaledwie miliard jenów za osobę. 45 00:04:57,881 --> 00:05:00,475 Razem daje to 3 miliardy jenów dla was trzech. 46 00:05:01,117 --> 00:05:02,414 Nie powinno być problemu, prawda? 47 00:05:02,805 --> 00:05:05,945 Przynajmniej nie dla kogoś takiego kalibru jak ty. 48 00:05:06,489 --> 00:05:09,185 W każdym przypadku limit czasowy wynosi 24 godziny. 49 00:05:09,832 --> 00:05:13,328 W zamian za 3 miliardy jenów każę zdjąć te zegarki. 50 00:05:20,536 --> 00:05:22,802 Lupin, jest już południe. 51 00:05:23,006 --> 00:05:24,869 Jeszcze 17 godzin do eksplozji. 52 00:05:25,425 --> 00:05:26,874 Lupin, co zamierzasz zrobić? 53 00:05:27,600 --> 00:05:29,310 Oto co dostajesz za flirtowanie z kobietami. 54 00:05:30,179 --> 00:05:31,440 Hej, Goemon... 55 00:05:31,715 --> 00:05:36,107 Nie znasz jakiegoś miejsca, gdzie zakopano mnóstwo pieniędzy lub czegoś? 56 00:05:36,652 --> 00:05:37,578 Nie znam. 57 00:05:38,788 --> 00:05:40,519 Niech szlag trafi, ten głupi zegarek! 58 00:05:40,757 --> 00:05:42,252 Dobrze. Pomogę. 59 00:05:43,292 --> 00:05:46,026 Potrzebujemy tylko pozbyć się tych zegarków, zgadza się? 60 00:05:46,229 --> 00:05:48,325 Odetnę je, wasze ręce i resztę. 61 00:05:50,500 --> 00:05:51,389 C-Co? 62 00:05:51,934 --> 00:05:54,008 Znam technikę która minimalizuje utratę krwi. 63 00:05:54,204 --> 00:05:55,393 Zatem, kto pierwszy? 64 00:05:56,502 --> 00:05:57,862 Ty barbarzyńco! Wariacie! 65 00:05:58,241 --> 00:06:00,172 Spadaj, Goemon! 66 00:06:00,710 --> 00:06:03,702 Proszę o wybaczenie. Powinnienem już pójść. 67 00:06:14,457 --> 00:06:16,184 Nie mamy wyboru. Jigen, zróbmy "to". 68 00:06:16,393 --> 00:06:18,326 Co? Nie ma mowy! 69 00:06:18,525 --> 00:06:19,659 Nie skończyliśmy planowania "tego". 70 00:06:19,863 --> 00:06:24,200 Ale "to" jest jedynym sposobem, aby zdobyć 3 miliardy jenów. 71 00:06:26,236 --> 00:06:28,270 Lupin, co to jest "to"? 72 00:06:28,571 --> 00:06:31,501 To wielki plan napadu Gangu Lupina. 73 00:06:33,209 --> 00:06:34,799 Och! To jest... 74 00:06:35,044 --> 00:06:37,626 Tak! to jest Państwowa Mennica. 75 00:06:37,821 --> 00:06:41,844 Innymi słowy, miejsce, gdzie drukuje się mnóstwo pieniędzy. 76 00:06:42,418 --> 00:06:43,913 A jaki jest plan? 77 00:06:44,154 --> 00:06:48,255 Proste. Po prostu wydrukujemy te 3 miliardy dla siebie. 78 00:06:48,491 --> 00:06:50,386 Jeżeli wszystko pójdzie dobrze. 79 00:06:51,294 --> 00:06:53,285 Nie podoba mi się pomysł, Lupina który... 80 00:06:53,463 --> 00:06:55,724 ...próbuje zrealizować plan, który nie jest nawet ukończony. 81 00:06:55,965 --> 00:06:59,591 Cóż, Nie dowiemy się, póki nie spróbujemy! 82 00:07:00,069 --> 00:07:01,436 "Nie dowiemy się, póki nie spróbujemy". 83 00:07:01,638 --> 00:07:03,362 To nie brzmią jak słowa profesjonalisty. 84 00:07:05,541 --> 00:07:07,104 Dobra. Zróbmy to. 85 00:07:11,147 --> 00:07:12,612 20 minut po dwudziestej. 86 00:07:12,982 --> 00:07:14,672 O Boże... Czyż dzisiaj nie jest sobota. 87 00:07:14,918 --> 00:07:18,014 Dlaczego wszyscy Japończycy lubią pracować po godzinach? 88 00:07:18,354 --> 00:07:20,183 Sądzę że będziemy musieli zrobić jeszcze jedną rundkę. 89 00:07:28,865 --> 00:07:29,557 Powiedz, Lupin... 90 00:07:30,299 --> 00:07:32,961 Ile już zaplanowaliście? 91 00:07:34,287 --> 00:07:35,265 Mniej więcej tyle. 92 00:07:36,172 --> 00:07:38,667 Co to jest? Drabinka linowa? 93 00:07:38,875 --> 00:07:41,773 Tak. Kupiliśmy ją przedwczoraj w supermarkecie. 94 00:07:42,545 --> 00:07:43,212 Aha...? 95 00:07:50,903 --> 00:07:53,479 Nie ma czasu do stracenia, więc idę! 96 00:08:01,798 --> 00:08:02,700 Liczę na ciebie, Lupin. 97 00:08:02,900 --> 00:08:04,056 Zostaw to mnie. 98 00:08:08,004 --> 00:08:09,571 Hej! Lupin, wszystko w porządku? 99 00:08:09,773 --> 00:08:12,605 Cholera! Jest pod napięciem! 100 00:08:13,509 --> 00:08:14,298 Szlag! 101 00:08:20,883 --> 00:08:22,080 Hej! To dochodziło stąd! 102 00:08:22,352 --> 00:08:24,581 Złapcie ich! Jeśli ich zobaczycie strzelajcie! 103 00:08:27,056 --> 00:08:28,521 - Widzę go! - Naprawdę? 104 00:08:28,758 --> 00:08:29,520 Tam! 105 00:08:30,627 --> 00:08:32,260 To jest po prostu szczur. 106 00:08:32,662 --> 00:08:34,486 Rany, to tylko szczur. 107 00:08:34,797 --> 00:08:36,330 Fałszywy alarm... 108 00:08:39,652 --> 00:08:42,562 Och, no dalej! To jest bezcelowe! 109 00:08:42,838 --> 00:08:45,463 Naprawdę nie wiedzieliście że jest pod napięciem? 110 00:08:46,209 --> 00:08:48,769 Dlatego powiedziałem, że jeszcze dalej planujemy to. 111 00:08:48,945 --> 00:08:50,342 "dalej planujemy"? 112 00:08:50,613 --> 00:08:52,305 Tu nie było planowania! 113 00:08:52,682 --> 00:08:54,511 Jeszcze tylko 7 godzin... 114 00:08:58,387 --> 00:09:03,486 O, księżycu... Zostało nam tylko 7 godzin życia... 115 00:09:07,094 --> 00:09:09,592 Balon reklamowy! Mam go! 116 00:09:19,107 --> 00:09:22,175 Lupinie Trzeci, niebiosa jeszcze cię nie opuściły! 117 00:09:25,608 --> 00:09:28,008 Dobra! Fujiko, zrób to! 118 00:09:29,000 --> 00:09:30,413 Okej! Powodzenia! 119 00:09:52,535 --> 00:09:53,835 Słyszysz to, Lupin? 120 00:09:54,050 --> 00:09:55,905 Tak. To dzwięk zdrowej gospodarki. 121 00:10:46,629 --> 00:10:47,296 hę? 122 00:11:18,327 --> 00:11:19,592 To mój Lupin. 123 00:11:20,729 --> 00:11:22,087 Jeszcze sześć godzin... 124 00:11:42,004 --> 00:11:43,250 Lupin, mamy miliard. 125 00:11:43,449 --> 00:11:44,681 OK, zostały jeszcze 2. 126 00:11:44,821 --> 00:11:47,611 Bułka z masłem. Mamy miliard na godzinę... 127 00:11:47,723 --> 00:11:49,686 To znaczy, że skończymy około 2 w nocy. 128 00:11:56,633 --> 00:11:58,598 No nie, co się tam dzieje o tej godzinie? 129 00:12:18,721 --> 00:12:20,079 Co się dzieje? Nie odbierają? 130 00:12:24,127 --> 00:12:25,826 Halo? tutaj brama frontowa. 131 00:12:26,295 --> 00:12:27,387 Dlaczego tak długo zajęło ci odebranie? 132 00:12:32,134 --> 00:12:33,226 Musisz być zmęczony nadgodzinami, co? 133 00:12:33,436 --> 00:12:34,996 O tak, przepraszam. 134 00:12:36,238 --> 00:12:37,605 Nie martw się. My też. 135 00:12:37,990 --> 00:12:39,150 Jest tam kierownik? 136 00:12:39,342 --> 00:12:42,142 Oczywiście, chwileczkę. Kierowniku, telefon. 137 00:12:46,449 --> 00:12:47,814 O hej, dobry wieczór. 138 00:12:49,318 --> 00:12:51,852 Co się stało? Twój głos brzmi inaczej. 139 00:12:52,989 --> 00:12:56,149 Przeziębiłeś się? Musisz lepiej dbać o siebie! 140 00:12:56,425 --> 00:12:58,086 Może wyskoczymy kiedyś gdzieś. 141 00:12:59,462 --> 00:13:01,323 Och, przyjechał samochód opancerzony. 142 00:13:01,701 --> 00:13:03,196 Skończyliście partię na dzisiaj? 143 00:13:04,133 --> 00:13:05,657 Co? Naprawdę? 144 00:13:06,956 --> 00:13:08,603 Maszyny szwankują? 145 00:13:08,838 --> 00:13:12,330 Zgadza się. Partia będzie opóźniona o godzinę lub dwie. 146 00:13:13,209 --> 00:13:14,293 Jak jest tak jest... 147 00:13:14,910 --> 00:13:18,506 No dobrze. W takim razie będę tam za około godzinę. 149 00:13:23,986 --> 00:13:26,553 Kretynie! Jak mogłeś mi tak nagle przekazać telefon?! 150 00:13:26,780 --> 00:13:31,721 Przepraszam za to. Ale ważniejsze, czy oni nie przyjdą tu za godzinę? 152 00:13:31,961 --> 00:13:33,191 Ach, masz rację. 153 00:13:33,397 --> 00:13:35,489 Nie ma czasu do stracenia! Szybko, szybko! 154 00:13:43,672 --> 00:13:44,664 Szach! 155 00:13:45,675 --> 00:13:47,072 Nie zauważyłem tego! 156 00:13:48,811 --> 00:13:50,301 Hej, czy to nie pora, żebyś poszedł już na górę? 157 00:13:51,954 --> 00:13:53,845 Teraz? A to szkoda! 158 00:13:54,216 --> 00:13:55,305 Dobra, już idę. 159 00:14:20,175 --> 00:14:22,300 Wygląda na to, że tym dwaj się udało. 160 00:14:28,017 --> 00:14:29,142 Gliny? 161 00:14:29,185 --> 00:14:31,275 Cholera! Dowiedzieli się! Szybko, Jigen! 162 00:14:31,326 --> 00:14:32,550 Dobra! 162 00:14:37,726 --> 00:14:38,950 Co się stało? Zatrzymaliśmy się! 163 00:14:39,708 --> 00:14:41,628 Banknoty są za ciężkie. 164 00:14:42,114 --> 00:14:43,090 Dalej, Fujiko! 165 00:14:45,100 --> 00:14:46,431 Jakie ciężkie...! 166 00:14:55,900 --> 00:14:57,401 Lupin! Mam cię teraz! 167 00:14:58,431 --> 00:15:00,242 O cholera, To Zenigata! 168 00:15:00,506 --> 00:15:03,011 Oddział! Celujcie w ten balon! Ognia! 169 00:15:09,892 --> 00:15:11,225 Tracimy gaz... 170 00:15:12,094 --> 00:15:13,218 Możemy wykorzystać tą szansę! 171 00:15:18,807 --> 00:15:21,065 Cholera! Nie pozwólcie im uciec! Ognia! Ognia! 172 00:15:21,537 --> 00:15:23,029 Do zobaczenia, Panie Zenigata! 173 00:15:25,901 --> 00:15:27,203 Jedźcie za tym balonem! 174 00:15:27,410 --> 00:15:28,477 Za daleko nie zajdą! 175 00:15:32,114 --> 00:15:33,909 Balon zmierza w stronę centrum miasta. 176 00:15:34,300 --> 00:15:36,782 Ustawcie blokady i zablokujcie wszelkie drogi ucieczki! 177 00:15:41,257 --> 00:15:43,222 Nie jest dobrze, dalej ubywa. 178 00:15:50,466 --> 00:15:51,704 Kurde! zaraz się rozbijemy! 179 00:15:52,701 --> 00:15:53,734 Rusz się, zrób przejście! 180 00:16:01,010 --> 00:16:03,902 Niech to, Myślę że schodzimy coraz niżej. 181 00:16:08,001 --> 00:16:10,300 Niech to! gliny są wszędzie! 182 00:16:12,621 --> 00:16:13,813 Kto tam...?! 183 00:16:16,932 --> 00:16:17,657 Nie znowu! 184 00:16:17,961 --> 00:16:20,993 Kto do cholery, zbudował tutaj apartamentowiec?! 185 00:16:24,131 --> 00:16:24,831 Zboczeniec! 186 00:16:26,252 --> 00:16:27,033 Nie jestem...! 187 00:16:37,947 --> 00:16:39,641 Halo? Lupin? 188 00:16:45,054 --> 00:16:45,946 Hej. Jak leci? 189 00:16:46,122 --> 00:16:47,011 Zamknij się! 190 00:16:53,926 --> 00:16:55,229 To może być to! 191 00:17:00,976 --> 00:17:02,060 Trzymaj się, Lupin! 192 00:17:08,010 --> 00:17:09,404 Dobra! Już prawie ich mamy! 193 00:17:09,778 --> 00:17:10,550 Mamy ich! 194 00:17:13,315 --> 00:17:14,814 Pfff, to powinno ich oszukać. 195 00:17:15,051 --> 00:17:16,278 Ale niedługo wrócą. 196 00:17:17,153 --> 00:17:19,412 Nie uciekniemy z tym. Są za cięzkie. 197 00:17:20,650 --> 00:17:22,989 Schowajmy je tam! 198 00:17:24,426 --> 00:17:25,795 Mennica została okradziona przez... 199 00:17:25,963 --> 00:17:29,455 ...dwóch mężczyzn którzy uciekli balonem... 200 00:17:29,699 --> 00:17:30,957 ...i jeszcze nie zostali aresztowani. 201 00:17:31,367 --> 00:17:35,196 Z raportu którego właśnie dostaliśmy, balon użyty w ucieczce został właśnie odnaleziony. 202 00:17:41,009 --> 00:17:42,900 Cholera! Musieli wyskoczyć! 203 00:17:43,100 --> 00:17:45,540 Słuchajcie! Niosą ciężki ładunek! 204 00:17:45,781 --> 00:17:47,201 Nie mogli zajść daleko! 205 00:17:47,523 --> 00:17:50,650 Przeszukaj każdy centymetr kwadratowy między tym miejscem a Mennicą! 206 00:17:51,787 --> 00:17:52,979 Pozostało tylko 45 minut... 207 00:18:00,949 --> 00:18:03,155 Inspektorze, to nie ma sensu. Nie tam nikogo! 209 00:18:03,765 --> 00:18:05,069 Przeszukajcie teren raz jeszcze. 210 00:18:05,267 --> 00:18:07,000 Ale sam Pan widzi że... 211 00:18:07,202 --> 00:18:09,031 Idioto! Wiem o tym! 212 00:18:09,425 --> 00:18:12,571 Cholerny Lupin, jak te wszystkie pieniądze mogły zniknąć? 213 00:18:20,014 --> 00:18:21,844 Ach Lupin! Pozostało tylko 30 minut! 214 00:18:22,818 --> 00:18:25,719 Goemon, twoi przyjaciele są w niebezpieczeństwie! Nie martwisz o nich? 215 00:18:27,322 --> 00:18:29,056 Nie martw się. Wrócili. 216 00:18:31,627 --> 00:18:33,720 - Jesteśmy z powrotem... - Lupin! 217 00:18:35,063 --> 00:18:36,854 Masz puste ręce? 218 00:18:38,834 --> 00:18:40,768 O-Opowiem ci później. 219 00:18:41,036 --> 00:18:43,300 Chodźmy najpierw do Rinko Hoshikage. 220 00:18:47,459 --> 00:18:48,807 ...i oto cała sytuacja, Madam. 221 00:18:49,011 --> 00:18:52,371 Mamy trzy miliardy, ale nie mieliśmy czasu ich przynieść. 222 00:18:52,699 --> 00:18:53,991 Słyszałam o tym w wiadomościach. 223 00:18:54,533 --> 00:18:57,850 Policja wpadła w panikę, bo nie może znaleźć pieniędzy. 224 00:18:58,701 --> 00:19:00,363 Kiedy mnie do nich zabierzesz? 225 00:19:00,889 --> 00:19:01,913 Zajmie to co najmniej trzy dni. 226 00:19:02,157 --> 00:19:04,623 Teraz jest tam za dużo glin. 227 00:19:06,245 --> 00:19:10,157 Dobrze. Za trzy dni, o 5 rano. 228 00:19:10,666 --> 00:19:13,400 Ale przed tym... Mamy tylko trzy minuty... 229 00:19:13,602 --> 00:19:15,467 Zdejmij im te zegarki. 230 00:19:15,908 --> 00:19:16,532 Tak, proszę pani. 231 00:19:39,893 --> 00:19:41,190 Pfff... Jesteśmy uratowani... 232 00:19:41,731 --> 00:19:42,921 Pomocy! 233 00:19:46,952 --> 00:19:52,105 W zamian za zdjęcie zegarków, przetrzymam Fujiko przez następne trzy dni. 234 00:19:52,508 --> 00:19:53,275 Fujiko! 235 00:19:53,676 --> 00:19:56,210 W porządku, Lupin. Wierzę w ciebie. 236 00:19:58,146 --> 00:20:01,712 Fujiko... Ufasz mi aż tak bardzo? 237 00:20:17,033 --> 00:20:19,050 Wygląda na puste. 238 00:20:20,135 --> 00:20:21,999 Gdzie są te 3 miliardy jenów? 239 00:20:22,504 --> 00:20:27,600 Nawet Zenigata nie pomyślał że jest możliwe ukrycie tych wielkich worów tutaj. 241 00:20:28,170 --> 00:20:33,100 Jednak, jeśli ustawisz je obok siebie, banknoty nie zajmą aż tak dużo miejsca. 242 00:20:50,482 --> 00:20:52,323 Wygląda na to, że nasza transakcja została pomyślnie zakończona. 243 00:20:52,568 --> 00:20:55,200 Więc zatem, możesz oddać nam Fujiko. 244 00:20:55,521 --> 00:20:57,664 Tak, sądzę że taka była umowa. 245 00:20:58,740 --> 00:21:01,172 Więc Fujiko, Idziesz z Lupinem? 246 00:21:01,410 --> 00:21:05,238 Ach, ja? Nie mogę, jestem trochę zajęta. 247 00:21:06,014 --> 00:21:08,783 W końcu muszę pojechać do domu i policzyć swoją połowę. 248 00:21:12,321 --> 00:21:15,189 Do zobaczenia, Lupin! Świetnie się bawiłam! 249 00:21:15,657 --> 00:21:16,756 Bye! 250 00:21:19,261 --> 00:21:22,619 Lupin... Nie bądź już taki przygnębiony. 251 00:21:22,965 --> 00:21:24,557 Rozumiem, jak się czujesz. 252 00:21:25,634 --> 00:21:27,033 Która godzina, Jigen? 253 00:21:28,203 --> 00:21:29,153 30 sekund do piątej. 254 00:21:30,105 --> 00:21:31,832 Naprawdę? Biedna Fujiko... 255 00:21:32,341 --> 00:21:32,908 hę? 256 00:21:38,313 --> 00:21:40,408 Wczoraj wieczorem dodałem coś do tego samochodu. 257 00:21:40,603 --> 00:21:42,382 Będzie "BUM!" o piątej. 258 00:21:58,500 --> 00:22:01,562 Pieniądze! 259 00:22:14,556 --> 00:22:16,547 To wygląda na takie marnotrawstwo... 260 00:22:18,086 --> 00:22:19,778 Tak czy siak, są bezużyteczne. 261 00:22:20,355 --> 00:22:20,987 Co? 262 00:22:21,223 --> 00:22:24,748 Wprowadziłem parę "Modyfikacji", gdy je drukowaliśmy. 263 00:22:26,694 --> 00:22:27,753 Rzuć okiem. 264 00:22:39,841 --> 00:22:41,268 Morgan Smith i Richard Henry! 265 00:22:41,477 --> 00:22:43,844 To imiona moich przeciwników, którzy posiadają grupę finansową. 266 00:22:44,212 --> 00:22:46,077 Podszyli się pod jurorów w konkursie Miss Global, 267 00:22:46,515 --> 00:22:47,782 więc mogą sprzedać kradzione arcydzieła! 268 00:22:47,950 --> 00:22:50,477 Hej, powiedziałeś konkurs piękności? Też chcę w nim wziąć udział! 269 00:22:50,919 --> 00:22:51,416 Więc, mogę? 270 00:22:51,621 --> 00:22:53,388 Rany, dobra idź. Będą tam laski, słynne dzieła sztuki i bogaci goście. 271 00:22:53,589 --> 00:22:55,781 W następnym tygodniu: „Miej oko na konkurs piękności!” 272 00:22:55,991 --> 00:22:57,222 Masz już ustawiony kanał! 273 00:23:30,500 --> 00:23:38,620 Napisy wykonane przez: MaxGunman68