1 00:00:16,998 --> 00:00:24,229 Oryginalna praca - Monkey Punch 2 00:00:25,998 --> 00:00:31,229 Dyrektor Animacji - Yasuo Otsuka 3 00:00:31,238 --> 00:00:37,229 Dyrektor artystyczny - Masato Ito Dyrektor zdjęć - Katsuji Misawa 4 00:00:37,238 --> 00:00:44,229 Dyrektor nagrań - Atsumi Toshiro Edycja - Kazuo Inoue 5 00:00:44,238 --> 00:00:50,229 Muzyka - Takeo Yamashita 6 00:00:51,238 --> 00:00:59,229 Reżyseria: Grupa reżyserów A-Production (Hayao Miyazaki, Isao Takahata) 7 00:01:00,998 --> 00:01:04,229 Wyprodukowano przez: Yomiuri Telecasting corporation Tokyo Movie 1 00:01:15,408 --> 00:01:18,277 Nazywam się Gordon i jestem specjalistą komputerowym z FBI. 2 00:01:18,479 --> 00:01:20,076 Liczę na pana, Mr. Gordon. 3 00:01:20,747 --> 00:01:25,114 Jeśli nasz departament policji odzyska reputację, będzie to twoja zasługa i tej maszyny. 4 00:01:25,886 --> 00:01:27,319 Proszę się nie martwić, Komisarzu. 5 00:01:27,754 --> 00:01:31,189 Ten najnowszy komputer przewiduje zbrodnie. 6 00:01:31,625 --> 00:01:34,856 Nie ma zbrodni, której by nie się rozwiązał. 7 00:01:35,428 --> 00:01:36,828 Nie ma zbrodni, której by nie rozwiązał... 8 00:01:37,431 --> 00:01:41,066 Oznacza to, że aresztowanie go to tylko kwestia czasu. 9 00:01:41,702 --> 00:01:43,101 Zenigata, słyszałeś to? 10 00:01:43,302 --> 00:01:43,901 T-Tak... 11 00:01:44,170 --> 00:01:48,407 Dzięki temu komputerowi będziemy w końcu, w stanie go zatrzymać! 12 00:01:49,442 --> 00:01:51,239 Komisarzu, ale... 13 00:01:51,845 --> 00:01:54,780 Zenigata, nie mów mi, że jesteś sceptyczny? 14 00:01:55,248 --> 00:01:59,579 Nie, myślę tylko, że powierzenie całej nadziei w komputer może być trochę ryzykowne. 15 00:01:59,786 --> 00:02:03,087 Mr. Zenigata, nie ma niczego, z czym ten komputer by sobie nie poradził. 16 00:02:03,490 --> 00:02:06,800 Nie zależnie, kto jest przestępcą, są niczym w porównaniu to tej maszyny. 17 00:02:07,461 --> 00:02:09,825 Nawet jeśli przestępcą jest Lupin Trzeci. 18 00:02:10,697 --> 00:02:11,896 To niedorzecne... 19 00:02:12,099 --> 00:02:14,389 Lupin nigdy nie da się złapać głupiemu komputerowi. 20 00:02:16,199 --> 00:02:18,989 Pierwszy-Ruch-Wygrywa Operacja Komputer! 21 00:02:19,740 --> 00:02:21,669 „Plan schwytania Lupina za pomocą komputera”. 22 00:02:22,042 --> 00:02:23,109 C-Co?! 23 00:02:23,376 --> 00:02:26,777 „Dzięki komputerowi podarowanemu przez FBI, Tokijskiej Policji”... 24 00:02:27,747 --> 00:02:30,038 „Złapanie Lupina to tylko kwestia czasu.” 25 00:02:30,917 --> 00:02:31,884 Nie może być... 26 00:02:32,452 --> 00:02:35,483 To "Nie może być" to raczej "może być", Lupin. 27 00:02:36,790 --> 00:02:39,850 Więc ta głupia Policja planuje mnie złapać tą maszyną, tak? 28 00:02:40,460 --> 00:02:42,385 Sądzę że będę musiał podjąć to wyzwanie. 29 00:02:42,696 --> 00:02:43,690 Racja? 30 00:02:44,297 --> 00:02:45,323 L-Lupin, ty...?! 31 00:02:46,032 --> 00:02:50,265 Pokażę im, jak sprytniejszy jestem od komputera. 32 00:02:52,072 --> 00:02:53,439 Do Komisarza Policji: 33 00:02:53,640 --> 00:03:00,336 „Dziś o 17:30, napadnę na pociąg przewożący 800 milionów jenów, odjeżdżający ze stacji Tokio Hagetaka. 34 00:03:00,514 --> 00:03:02,140 „Podpisano, Lupin Trzeci.” 35 00:03:03,183 --> 00:03:04,573 Tak jak przypuszczałem, Komisarzu. 36 00:03:04,835 --> 00:03:09,312 Mr. Gordon, proszę użyć komputera, aby natychmiast, rozpacować jego strategię. 37 00:03:10,223 --> 00:03:14,686 OK, zademonstruję jak jasno i dokładnie komputer jest w stanie to przeliczyć. 38 00:03:25,739 --> 00:03:31,923 O 17:30 pociąg odjeżdża ze stacji Tokio Hagetaka, Lupin... 39 00:03:33,213 --> 00:03:36,083 Zmieni światło na czerwone światło na 362 kilometrze. 40 00:03:36,413 --> 00:03:39,383 Sprawiając, że maszyniści pomyślą, że doszło do wypadku i muszą zatrzymać pociąg. 41 00:03:41,788 --> 00:03:42,881 Następnie Lupin... 42 00:03:43,524 --> 00:03:47,293 ...zwiąże maszynistów, którzy wyjdą sprawdzić światło. 43 00:03:50,463 --> 00:03:55,329 Następnie w przebraniu, wsiądzie do pociągu, jakby nic się nie stało. 45 00:03:56,769 --> 00:04:00,534 Odzieli pierwszy wagon przewożący 800 milionów jenów... 46 00:04:00,707 --> 00:04:02,637 ...Od drugiego w którym jadą strażnicy, po czym ucieknie. 47 00:04:03,207 --> 00:04:05,637 Tak się stanie. 48 00:04:07,480 --> 00:04:08,104 Rozumiem. 49 00:04:08,582 --> 00:04:11,112 Więc, jak go złapiemy? 50 00:04:12,852 --> 00:04:14,183 Zgodnie z instrukcjami komputera... 51 00:04:15,922 --> 00:04:20,255 Powinniśmy zamienić pierwszy wagon, w którym Lupin myśli że są przewożone 800 milionów Jenów, 52 00:04:20,660 --> 00:04:23,925 ...z drugim wagonem przewożacym strażników, zaraz przed kradzieżą. 53 00:04:38,111 --> 00:04:38,900 To szaleństwo! 54 00:04:39,813 --> 00:04:43,592 Naprawdę myślisz, że uda ci się przyłapać Lupina tak prostą sztuczką? 55 00:04:43,884 --> 00:04:45,016 Zenigata! 56 00:04:45,585 --> 00:04:51,215 Proszę, Komisarzu! Daj mi paru ludzi, aby z wyprzedzeniem zająć miejsce zbrodni. 58 00:04:51,691 --> 00:04:56,118 Zenigata! Nadal wątpisz w obliczenia komputera? 60 00:04:56,863 --> 00:05:02,726 Nie, tylko prostu mówię, że jeśli Lupin rzeczywiście zrobi tak, jak przewidział komputer, 61 00:05:03,033 --> 00:05:06,230 ...powinniśmy go aresztować w chwili, gdy się pojawi na miejscu zbrodni. 62 00:05:06,572 --> 00:05:10,234 Innymi słowy, nasi ludzie powinni tu czekać. 63 00:05:10,643 --> 00:05:17,005 Zenigata, skoro tak mówisz, to nie sądzisz, że to może być ten sam typ rzeczy, który zawsze pozwala Lupinowi uciec? 64 00:05:17,517 --> 00:05:18,349 Cóż, ja... 65 00:05:18,552 --> 00:05:21,282 Słuchaj. Tym razem nie musisz o niczym myśleć! 66 00:05:21,821 --> 00:05:25,947 Wystarczy, że będziesz postępować zgodnie z instrukcjami komputera, a na pewno złapiesz Lupina! 67 00:05:26,459 --> 00:05:27,453 Czyż nie tak, Mr. Gordon? 68 00:05:27,761 --> 00:05:28,459 Dokładnie tak. 69 00:05:29,262 --> 00:05:30,923 Komputer wziął wszystko pod uwagę. 70 00:05:31,231 --> 00:05:32,000 Nie ma żadnych przeoczeń! 71 00:05:32,366 --> 00:05:34,131 Do diabła z tymi komputerowymi przewidywaniami. 72 00:05:34,401 --> 00:05:36,530 Złapię Lupina na swój sposób. 73 00:05:42,509 --> 00:05:44,070 Czy Lupin na pewno przyjdzie? 74 00:05:44,177 --> 00:05:46,308 Według tajnych rozkazów Inspektora Zenigaty, 75 00:05:46,500 --> 00:05:48,141 Lupin zaatakuje pociąg w tym miejscu 76 00:05:48,382 --> 00:05:50,677 Więc, żeby go wyprzedzić, poczekamy tutaj. 77 00:05:52,085 --> 00:05:53,685 Jest 5:20. Zostało jeszcze 40 minut. 78 00:06:12,071 --> 00:06:13,429 Mr. Gordon, już czas. 79 00:06:13,840 --> 00:06:15,971 Lupin musi oglądać to gdzieś na tej stacji, 80 00:06:16,242 --> 00:06:18,740 ...nie wiedząc że to wszystko pułapka. 81 00:06:21,748 --> 00:06:25,309 Pracują naprawdę ciężko. Nie wiedzą, że wkrótce wszystko to ukradnę. 82 00:06:25,818 --> 00:06:27,345 Zenigata prawdopodobnie sam wsiądzie do pociągu. 83 00:06:27,621 --> 00:06:29,584 Zobacz jak silna jest ochrona. 84 00:06:30,000 --> 00:06:33,492 Im silniejsza, tym lepszy dreszczyk. 85 00:07:00,853 --> 00:07:02,684 Zrobiliście tak jak powiedziałem, prawda? 86 00:07:03,089 --> 00:07:06,548 Na pewno są bezpieczne? Jeśli coś się stanie, jestem naprawdę... 87 00:07:06,726 --> 00:07:08,086 Oczywiście, wszystko będzie dobrze. 88 00:07:08,628 --> 00:07:11,028 Interesują ich tylko pieniądze, nic więcej. 89 00:07:11,664 --> 00:07:12,358 Powodzenia. 90 00:07:13,233 --> 00:07:15,901 Inspektorze Zenigata, wszystko przygotowane. 91 00:07:16,869 --> 00:07:19,030 Zobaczymy czy to pójdzie tak jak było przewidziane. 92 00:07:20,840 --> 00:07:21,436 To Lupin! 93 00:07:21,642 --> 00:07:25,100 Nie podejmujcie żadnych działań, bez sygnału od Inspektora. 93 00:07:25,142 --> 00:07:25,800 Tak jest. 94 00:07:28,514 --> 00:07:30,614 Więc, zmienimy światło na czerwone? 95 00:07:30,984 --> 00:07:31,648 Zgadza się. 96 00:07:32,552 --> 00:07:33,844 To nie jest dobry pomysł, Lupin. 97 00:07:34,187 --> 00:07:38,014 Jak je zmienimy na czerwone, zostaną o tym powiadomieni, powinnieneś o tym wiedzieć. 98 00:07:38,324 --> 00:07:39,322 Oczywiście, że wiem. 99 00:07:39,792 --> 00:07:40,786 Dlatego to mam. 100 00:07:41,227 --> 00:07:43,051 Spokojnie, to tylko pistolet na wodę. 101 00:07:43,563 --> 00:07:47,624 Kiedy nacisnę spust wystrzeli specjalna czerwona farba. 102 00:07:48,401 --> 00:07:49,299 Rozumiem. 103 00:07:51,371 --> 00:07:53,100 5:50... Jeszcze 10 minut. 104 00:08:03,750 --> 00:08:06,682 Godzina 18:00. Powinniśmy wkrótce dojechać do wyznaczonego miejsca, Inspektorze. 105 00:08:06,919 --> 00:08:07,584 Tak. 106 00:08:14,260 --> 00:08:14,984 Już czas. 107 00:08:18,231 --> 00:08:19,055 18:00. 108 00:08:27,407 --> 00:08:28,435 To czerwone światło! 109 00:08:32,545 --> 00:08:33,375 Zatrzymaliśmy się! 110 00:08:34,247 --> 00:08:36,909 Dokładnie tak, jak przewidział komputer, czyż nie, Inspektorze? 111 00:08:40,887 --> 00:08:41,483 Teraz! 112 00:08:46,059 --> 00:08:48,554 Zatem, Jigen, co myślisz o moich wspaniałych umiejętnościach? 114 00:08:48,895 --> 00:08:50,628 Tak, z resztą jesteś Lupinem. 115 00:08:51,097 --> 00:08:52,121 Jednak coś tu jest nie tak. 116 00:08:52,932 --> 00:08:53,500 O czym mówisz? 117 00:08:53,900 --> 00:08:57,531 Cóż, no wiesz, jest Zenigata z pełnym wagonem gliniarzy, 118 00:08:57,870 --> 00:08:59,209 ...a dalej nie wyszedł ani jeden. 119 00:08:59,402 --> 00:09:00,232 Rzeczywiście podejrzane. 120 00:09:01,874 --> 00:09:03,967 Nikt wysiadł z pociągu, mimo że ten się zatrzymał. 121 00:09:04,877 --> 00:09:05,877 Prawdopodobnie tego nie zauważył. 122 00:09:06,113 --> 00:09:10,813 To równiesz zasługa moich umiejętności. To tylko pokazuje, jak jestem sprytny w porównaniu z komputerem. 123 00:09:11,217 --> 00:09:12,014 Idziemy? 124 00:09:16,623 --> 00:09:17,251 Jigen! 125 00:09:17,823 --> 00:09:19,451 Musieli się ocknąć. 126 00:09:20,893 --> 00:09:22,690 Goemon, potraktowałeś ich zbyt łagodnie? 127 00:09:23,229 --> 00:09:24,856 Sprawdzę, pośpią trochę dłużej. 128 00:09:27,566 --> 00:09:28,593 Lupin się wycofuje. 129 00:09:28,902 --> 00:09:30,999 Musiał się dowiedzieć. Gordon, co robimy? 130 00:09:31,804 --> 00:09:33,572 Nie panikuj, Panie Zenigata. 131 00:09:33,873 --> 00:09:36,573 Ale komputer tego nie przewidział. 132 00:09:36,976 --> 00:09:38,637 Nie mogę już dłużej czekać. 133 00:09:39,178 --> 00:09:40,978 Tutaj Zenigata, tutaj Zenigata. 134 00:09:42,181 --> 00:09:43,671 Natychmiast przejdźcie do aresztowania Lupina. 135 00:09:44,417 --> 00:09:45,109 Tak jest! 136 00:09:45,417 --> 00:09:46,109 Atak! 137 00:09:48,655 --> 00:09:49,522 Szlag! 138 00:09:50,790 --> 00:09:52,255 Lupin! Jesteś aresztowany! 139 00:09:53,159 --> 00:09:56,853 Inspektorze! Musimy podążać za instrukcjami komputera! Inaczej Lupin... 140 00:09:57,297 --> 00:10:00,194 Zamknij się! Złapię go na swój sposób! 141 00:10:00,467 --> 00:10:02,129 Lupin! Poddaj się! 142 00:10:02,402 --> 00:10:04,169 Zatrzymaj się! 144 00:10:05,202 --> 00:10:05,869 Lupin, zatrzymaj się! 145 00:10:05,502 --> 00:10:07,569 Za nimi! Ruszajcie się! 147 00:10:08,070 --> 00:10:09,533 Zatrzymaj się! Stój! 148 00:10:13,212 --> 00:10:15,544 Idiota! Oszalałeś?! 149 00:10:15,915 --> 00:10:19,915 Gdybyśmy posłuchali instrukcji komputera, moglibyśmy go złapać! 150 00:10:29,929 --> 00:10:31,260 Co ci mówiłem? 151 00:10:31,831 --> 00:10:33,856 Nie lekceważ możliwości komputera. 152 00:10:34,434 --> 00:10:35,799 Nie mów głupot. 153 00:10:37,903 --> 00:10:40,069 Wzywam wszystkie radiowozy ścigające Lupina! 154 00:10:40,406 --> 00:10:42,033 Przygotujcie się do wzięcia ich w kleszcze! 155 00:10:42,308 --> 00:10:43,639 Nie pozwólcie mu uciec! 156 00:10:49,449 --> 00:10:51,849 Cholera... ten drań Zenigata. 157 00:10:52,251 --> 00:10:53,843 Nie poddaje się. 158 00:10:55,588 --> 00:10:56,480 Robi się mgliście. 159 00:10:58,758 --> 00:10:59,982 Hej, nie jest dobrze! Patrz na to! 160 00:11:07,733 --> 00:11:10,099 Szybciej! Tracimy Lupina z oczu! 161 00:11:10,403 --> 00:11:12,394 Ale nie widzę dokąd jedziemy! 162 00:11:17,443 --> 00:11:19,809 Cholera, nic nie widzę! 163 00:11:26,786 --> 00:11:28,900 W prawo! Idioto, w lewo! 164 00:11:29,422 --> 00:11:30,646 Ta mgła nas spowalnia! 165 00:11:30,991 --> 00:11:32,217 Porzućmy samochód. 166 00:11:32,725 --> 00:11:33,853 Poczekaj, przejaśnia się. 167 00:11:46,372 --> 00:11:48,106 Lupin! Poddaj się! 168 00:11:49,275 --> 00:11:51,100 Poddajcie się! Mamy ich! 169 00:11:51,311 --> 00:11:53,377 Aresztować ich! 170 00:11:56,148 --> 00:11:57,939 Hej? Gdzie jest Lupin? 171 00:11:58,151 --> 00:11:59,377 Nie ma go wewnątrz? 172 00:11:59,686 --> 00:12:02,311 Inspektorze! Lupina... Lupina nie ma w samochodzie! 173 00:12:02,689 --> 00:12:04,547 Co?! Cholera, musiał uciec! 174 00:12:04,757 --> 00:12:05,681 Ruszać się! Znajdźcie go! 175 00:12:05,992 --> 00:12:07,116 Nie mógł uciec daleko! 176 00:12:07,427 --> 00:12:10,455 Znajdźcie go, za wszelką cenę! Musimy go aresztować! 177 00:12:12,665 --> 00:12:14,826 Jigen, Goemon, wybaczcie mi. 178 00:12:15,601 --> 00:12:18,627 Ale cholera, ten komputer jest naprawdę czymś. 179 00:12:19,005 --> 00:12:20,768 Rzeczywiście przewidział mój plan. 180 00:12:21,207 --> 00:12:24,132 Muszę być ostrożny planując ich akcję ratunkową. 181 00:12:24,577 --> 00:12:28,874 Kretynie! Zenigata! Co ty zrobiłeś?! 182 00:12:29,549 --> 00:12:32,541 Dlaczego, po prostu nie możesz wykonywać instrukcji komputera?! 183 00:12:33,386 --> 00:12:34,280 Komisarzu, ale... 184 00:12:34,654 --> 00:12:35,516 Żadnych ale! 185 00:12:35,822 --> 00:12:37,548 Powtarzałem ci wiele razy... 186 00:12:37,757 --> 00:12:39,356 i znowu marnie poległeś! 187 00:12:39,692 --> 00:12:41,484 Inspektorze Zenigata. 188 00:12:41,861 --> 00:12:43,858 Gdybyś postępował zgodnie z instrukcjami komputera, 189 00:12:44,263 --> 00:12:46,128 ...na pewno schwytalibyśmy Lupina! 190 00:12:47,900 --> 00:12:51,003 Ale Komisarzu, jego gang jest już... 191 00:12:51,204 --> 00:12:53,002 Zapomnij o gangu! Chcemy Lupina! 192 00:12:53,372 --> 00:12:54,803 Musimy aresztować Lupina! 193 00:12:55,608 --> 00:12:59,167 Ale Komisarzu, On na pewno przyjdzie odbić swój gang. 194 00:12:59,412 --> 00:13:00,743 A kiedy to zrobi, my...! 195 00:13:00,980 --> 00:13:02,406 Posłuchaj mnie, Zenigata. 196 00:13:02,682 --> 00:13:04,982 Tym razem musisz wykonać polecenia komputera. 197 00:13:05,118 --> 00:13:06,116 Nie pozwól żeby osobiste pobudki nie weszły ci w drogę! 198 00:13:06,619 --> 00:13:08,109 To rozkaz! 199 00:13:08,654 --> 00:13:09,678 Tak jest! 200 00:13:22,401 --> 00:13:24,426 Jigen, uspokój się. 201 00:13:25,037 --> 00:13:27,500 Jak mam być spokojny?! 202 00:13:27,740 --> 00:13:30,664 Jesteśmy w tym bagnie, ponieważ Lupin zbagatelizował możliwości komputera. 203 00:13:31,077 --> 00:13:33,368 Nie martw się, Lupin na pewno przyjdzie nam z pomocą. 204 00:13:34,146 --> 00:13:37,443 Goemon, nie mów mi, że ty również nie wierzysz w ten komputer? 206 00:13:38,017 --> 00:13:38,941 Co masz na myśli? 207 00:13:39,285 --> 00:13:42,053 Załóżmy, że Lupin rzeczywiście podejmie się tego. 208 00:13:42,421 --> 00:13:44,446 Komputer przewidzi wszystkie możliwe sposoby odbicia nas. 209 00:13:44,690 --> 00:13:46,289 Po prostu wpadnie w ręce Zenigaty. 210 00:13:47,193 --> 00:13:48,285 Czyli? 211 00:13:48,528 --> 00:13:50,000 Innymi słowy, to. 212 00:13:55,902 --> 00:14:00,067 "Wprowadzenie do komputerów", "Komputery i Nauka Przyszłości", "Era komputerów w Japonii"... 213 00:14:00,572 --> 00:14:03,003 Przeczytałem wszystkie te książki, związane z komputerami, 214 00:14:03,242 --> 00:14:05,967 ...ale to jest tak skomplikowane, że niczego z tego nie rozumiem. 215 00:14:07,947 --> 00:14:11,906 Tak długo jak to istnieje, nasz złodziejski biznes nie będzie miał się dobrze. 216 00:14:12,185 --> 00:14:15,252 "Obecna dokładność prognoz komputera sięga 99%". 217 00:14:15,553 --> 00:14:19,421 "Nie ma lepszej metody naukowej". 218 00:14:19,623 --> 00:14:21,316 Absurd! Co do cholery?! 219 00:14:24,230 --> 00:14:25,054 Co?! 220 00:14:25,631 --> 00:14:30,297 Porwie mnie i podszyje się pode mnie, aby zakraść się do sali komputerowej siedziby policji. 221 00:14:31,203 --> 00:14:35,535 Następnie będzie udawał, że obsługuje komputer i poda fałszywe przewidywania czegoś. 222 00:14:36,175 --> 00:14:37,770 Czym jest to "coś"? 223 00:14:45,551 --> 00:14:52,552 Aby przenieść Jigena i Goemona z piwnicy do pokoju 405 na ostatnim piętrze. 224 00:14:52,892 --> 00:14:54,992 Pokój 405? Na ostatnim piętrze? 225 00:14:55,628 --> 00:14:56,352 Dlaczego tam? 226 00:14:56,596 --> 00:14:58,063 Ponieważ... 227 00:14:59,298 --> 00:15:01,928 Potajemnie skontaktuje się z Jigenem i Goemonem, 228 00:15:02,235 --> 00:15:05,436 ...przygotuje ciężarówkę z przymocowaną do niej trampoliną, bezpośrednio nad pokojem 405. 229 00:15:05,605 --> 00:15:09,804 Kiedy będzie przebrany za mnie, Lupin kiedy będzie miał okazję, uda się do ciężarówki. 230 00:15:10,209 --> 00:15:14,673 W tym samym czasi, Ci dwaj zeskoczą z pokoju 405 na trampolinę i uciekną ciężarówką. 231 00:15:14,912 --> 00:15:15,842 O to dlaczego. 232 00:15:17,149 --> 00:15:19,707 Lecz to będzie ostatni moment Lupina. 233 00:15:20,118 --> 00:15:23,749 Wcześniej przygotujemy zasadzkę, otaczając ciężarówkę Lupina. 234 00:15:25,191 --> 00:15:29,556 Oto jak Lupin spróbuje odbić tych dwóch, oraz jak ich powstrzymamy. 235 00:15:30,329 --> 00:15:32,092 Prognozy komputera są bezbłędne. 236 00:15:33,899 --> 00:15:36,324 Zaufasz mu tym razem, Inspektorze Zenigata? 237 00:15:36,669 --> 00:15:37,661 Tak. 238 00:15:38,537 --> 00:15:41,973 Pamiętaj? Lupin wejdzie do tego pokoju, przebrany za mnie. 239 00:15:42,308 --> 00:15:44,908 Ale musisz mu pozwolić działać tak jak planowaliśmy. 240 00:15:45,778 --> 00:15:48,545 Zenigata, niczego nie będziesz robił! 241 00:15:48,881 --> 00:15:49,405 Zrozumiałeś? 242 00:15:49,881 --> 00:15:50,405 Tak... 243 00:16:00,826 --> 00:16:04,262 Zobaczmy. Jak powinnienem porwać Gordona? 244 00:16:15,040 --> 00:16:16,200 Lu-Lupin! 245 00:16:23,582 --> 00:16:24,774 Wszystko w porządku? 246 00:16:24,951 --> 00:16:26,311 Jest trochę pijany. 247 00:16:26,619 --> 00:16:28,284 Chciałem żeby odetchnął świeżym powietrzem. 248 00:16:28,921 --> 00:16:30,349 Och, rozumiem... 249 00:16:48,641 --> 00:16:51,739 Jestem bezpośrednio pod pokojem 405. 250 00:16:53,546 --> 00:16:54,335 Dobra. 251 00:17:05,201 --> 00:17:08,988 Teraz... gdzie jest sala komputerowa... sala komputerowa...? 252 00:17:11,197 --> 00:17:12,459 Trzymaj tak dalej! 253 00:17:17,036 --> 00:17:20,028 Inspektorze, Lupin właśnie przeszedł przez korytarz na pierwszym piętrze. 254 00:17:21,007 --> 00:17:21,867 W porządku. 255 00:17:23,643 --> 00:17:24,840 O, to musi być to. 256 00:17:33,152 --> 00:17:38,323 Mr. Gordon, Lupin na pewno przyjdzie odbić swój gang. 257 00:17:39,558 --> 00:17:41,048 Dowiedz się jak, korzystając z komputera. 258 00:17:41,594 --> 00:17:42,592 Oczywiście. 259 00:17:52,404 --> 00:17:54,273 Nie jest dobrze. 260 00:17:58,043 --> 00:18:01,999 Plan Lupina już działa! 261 00:18:02,948 --> 00:18:08,580 Panie Zenigata, natychmiast przenieś więźniów z piwnicy do pokoju 405! Zrozumiano? 262 00:18:10,723 --> 00:18:13,856 Hej! Przenieście Jigena i Goemona do pokoju 405, natychmiast! 263 00:18:14,460 --> 00:18:15,027 Tak jest! 264 00:18:18,998 --> 00:18:20,197 Jigen, Goemon, Wychodźcie! 265 00:18:25,004 --> 00:18:26,733 Co się dzieje? 266 00:18:27,539 --> 00:18:30,170 Jeszcze trochę za wcześnie na to, może Lupin... 267 00:18:30,589 --> 00:18:31,170 Spójrz! 268 00:18:44,123 --> 00:18:47,121 Jak niby, Lupin planuje nas wydostać z tego pokoju? 269 00:18:47,360 --> 00:18:48,625 Rozumiem, rozumiem. 270 00:18:50,362 --> 00:18:52,193 Teraz jesteśmy w pełni bezpieczni. 271 00:18:52,598 --> 00:18:55,562 Będzie myślał, że jego gang jest dalej w celach w piwnicy. 272 00:18:55,768 --> 00:18:59,299 Więc jeśli będziemy po prostu pilnować cel w piwnicy, to będziemy w stanie go złapać? 273 00:18:59,872 --> 00:19:00,839 Dokładnie. 274 00:19:01,307 --> 00:19:06,443 Inspektorze, niech wszyscy funkcjonariusze zajmą pozycje w piwnicy. Zrozumiano? 275 00:19:09,515 --> 00:19:11,107 Zespół szósty, gotowy! 276 00:19:12,818 --> 00:19:16,549 Wy wypatrujcie go przy ciężarówce, przygotujcie równiesz wozy opancerzone. 277 00:19:17,289 --> 00:19:19,289 Udajcie się do aresztu! 278 00:19:19,692 --> 00:19:20,852 Tak jest! 279 00:19:23,696 --> 00:19:27,027 Złapanie go to już tylko kwestia czasu. Prawda, Inspektorze? 280 00:19:29,401 --> 00:19:32,169 Cholera! Lupin. Udaje tak arogancko! 282 00:19:32,505 --> 00:19:34,739 Zenigata, uspokój się. Uspokój się. 283 00:19:35,407 --> 00:19:37,341 Ale...! 284 00:19:47,686 --> 00:19:50,519 Komputer przewidział wszystkie moje akcje, aż do tego punktu. 285 00:19:50,890 --> 00:19:52,280 Wyzwanie leży tutaj. 286 00:19:52,491 --> 00:19:54,902 Może jeśli... a wtedy znowu... 287 00:19:55,127 --> 00:19:57,018 Albo może jednak... 288 00:19:57,696 --> 00:20:00,888 No cóż, sądzę że zrobię to po swojemu. 289 00:20:04,237 --> 00:20:04,865 Lupin! 290 00:20:05,037 --> 00:20:05,965 Nie, bo wszystko zepsujesz! 291 00:20:06,437 --> 00:20:08,265 Mr. Gordon! Dokąd Pan idzie? 292 00:20:08,475 --> 00:20:11,600 Och, uh... do toalety! 293 00:20:13,346 --> 00:20:15,604 Zanim! Za Lupinem! 294 00:20:20,352 --> 00:20:22,145 Zatrzymaj się! 295 00:20:34,566 --> 00:20:37,260 Prognozy komputera przeciwko moim nagłym kaprysom... 296 00:20:37,436 --> 00:20:39,065 Który zwycięży? 297 00:20:40,372 --> 00:20:41,830 Teraz bitwa się rozpoczęła. 298 00:20:51,316 --> 00:20:51,848 Lupin! 299 00:20:52,218 --> 00:20:53,419 Cześć, wam dwu. 300 00:20:54,018 --> 00:20:56,719 Wyglądacie okropnie... 301 00:20:57,122 --> 00:20:59,820 Istrukcję nie mówiły że się tu przyjdziesz! 302 00:21:00,292 --> 00:21:04,224 Aby przechytrzyć komputer, najlepiej jest, żeby być spontanicznym. 303 00:21:13,072 --> 00:21:13,700 Teraz! 304 00:21:17,543 --> 00:21:18,500 Idziesz z nami, Lupin! 306 00:21:19,678 --> 00:21:21,981 Nie, Ja jestem Gordon! Oszaleliście?! 308 00:21:21,998 --> 00:21:22,869 Nie jestem Lupinem! 309 00:21:24,149 --> 00:21:25,746 Nie bądź frajerem, Lupin! 310 00:21:26,018 --> 00:21:27,945 To nieporozumienie! To pomyłka! 311 00:21:28,420 --> 00:21:30,081 Nie jestem Lupinem! 312 00:21:30,589 --> 00:21:32,551 Inspektorze, mamy problem! To są lalki! 313 00:21:32,757 --> 00:21:33,551 Co?! 314 00:21:41,800 --> 00:21:43,097 No to lecimy! 315 00:21:51,015 --> 00:21:52,739 Hop! Krok! Skok! 316 00:21:56,015 --> 00:21:59,878 Dlaczego?! Dlaczego prognozy komputera się nie sprawdziły?! 317 00:22:01,487 --> 00:22:02,385 To proste. 318 00:22:02,821 --> 00:22:06,349 Uderzyłem w martwy punkt, psychiki ludzi, którzy pokładają zbyt dużą wiarę w komputerach. 319 00:22:06,526 --> 00:22:08,884 Innymi słowy, ludzki kaprys. 320 00:22:12,064 --> 00:22:13,024 Na razie! 321 00:22:13,765 --> 00:22:18,031 Niech cię szlag, Lupin! Znów zrobił ze mnie głupca! 270 00:22:30,500 --> 00:22:38,620 Napisy wykonane przez: MaxGunman68