1 00:00:16,998 --> 00:00:24,229 Oryginalna praca - Monkey Punch 2 00:00:25,998 --> 00:00:31,229 Dyrektor Animacji - Yasuo Otsuka 3 00:00:31,238 --> 00:00:37,229 Dyrektor artystyczny - Masato Ito Dyrektor zdjęć - Katsuji Misawa 4 00:00:37,238 --> 00:00:44,229 Dyrektor nagrań - Atsumi Toshiro Edycja - Kazuo Inoue 5 00:00:44,238 --> 00:00:50,229 Muzyka - Takeo Yamashita 6 00:00:51,238 --> 00:00:59,229 Reżyseria: Grupa reżyserów A-Production (Hayao Miyazaki, Isao Takahata) 7 00:01:00,998 --> 00:01:04,229 Wyprodukowano przez: Yomiuri Telecasting corporation Tokyo Movie 1 00:01:32,726 --> 00:01:35,661 Wielkie Złote Starcie! 2 00:01:43,570 --> 00:01:46,004 C-Co robisz? Nie, głupku! Przestań! 3 00:01:47,674 --> 00:01:49,164 Tylko sobie żartuję. 4 00:02:03,823 --> 00:02:04,512 Tutaj Jigen. 5 00:02:04,791 --> 00:02:06,818 Cześć, Jigen. Widziałeś wiadomości w telewizji? 6 00:02:07,001 --> 00:02:07,518 Nie. 7 00:02:07,761 --> 00:02:08,452 Czyżby? 8 00:02:08,601 --> 00:02:09,652 Zatem szybko przyjedź do mnie. 9 00:02:09,863 --> 00:02:11,021 Dobra, kumam. 10 00:02:19,706 --> 00:02:23,036 Wczoraj wieczorem odkryto, złote monety na placu budowy metra... 11 00:02:23,244 --> 00:02:25,543 ...wartość ich jest szacowana na około 10 miliardów jenów. 12 00:02:26,012 --> 00:02:31,047 Na miejscu od rana, archeolodzy i policja kończą ostatnie wykopaliska... 13 00:02:33,119 --> 00:02:33,781 Tak? 14 00:02:34,121 --> 00:02:35,019 Czy to kochana Fujiko? 15 00:02:36,322 --> 00:02:37,448 Chodzi o te złoto? 16 00:02:37,624 --> 00:02:39,121 Zgadza się. Przyjedź szybko. 17 00:02:39,759 --> 00:02:41,017 Nie pospieszaj mnie. 18 00:02:42,629 --> 00:02:43,789 Witam. 19 00:02:46,867 --> 00:02:49,426 Rozumiem, odkopane złoto, hę? To miłe. 20 00:02:49,669 --> 00:02:51,402 Warte dziesięć miliardów jenów! 21 00:02:53,073 --> 00:02:54,402 Ten sam samochód nas śledzi. 22 00:02:54,941 --> 00:02:56,230 Masz rację, tak więc... 23 00:03:07,437 --> 00:03:08,516 H-Hej, dobrze się czujesz?! 24 00:03:08,887 --> 00:03:09,416 Wspaniale. 25 00:03:26,106 --> 00:03:27,667 Cholera, co to do cholery było? 26 00:03:28,041 --> 00:03:29,201 Myślę że ich zgubiliśmy. 27 00:03:29,576 --> 00:03:30,968 Zatem jedziemy, Jigen? 28 00:03:37,117 --> 00:03:39,577 Do kogo należy ta sterta złotych monet? 29 00:03:39,886 --> 00:03:44,551 Obecnie, między właściciel ziemi, menadżer budowy i robotnikami trwają rozmowy. 30 00:03:45,024 --> 00:03:46,855 Jednakże, dopóki nie uda im się osiągnąć porozumienia, 31 00:03:47,027 --> 00:03:49,718 ...złoto będzie przechowywane w Banku Japonii. 32 00:03:49,916 --> 00:03:51,629 „Do kogo należy to złoto?” 33 00:03:51,831 --> 00:03:53,658 Co za głupie pytanie. Do kogo innego? 34 00:03:54,234 --> 00:03:57,294 Do nas trojga, oczywiście. 35 00:04:02,034 --> 00:04:03,594 „Bank Japonii” 36 00:04:10,817 --> 00:04:13,411 Cóż, Inspektor Zenigata jeszcze się nie pojawił. 37 00:04:14,120 --> 00:04:16,088 Co?! W tak kluczowym czasie?! 38 00:04:16,489 --> 00:04:19,792 Myślałem, że może pije z Panem herbatę... 39 00:04:20,026 --> 00:04:20,890 Idioto! 40 00:04:21,963 --> 00:04:25,761 Nikt nawet nie myśli, żeby zostawić to wszystko i przyjść tutaj na herbatkę! 41 00:04:26,099 --> 00:04:27,361 Jestem, Komisarzu. 42 00:04:30,737 --> 00:04:32,464 Tak czy inaczej, trzymaj je pod ścisłym nadzorem! 43 00:04:33,406 --> 00:04:34,896 Chciałby Pan herbaty, Komisarzu? 44 00:04:35,542 --> 00:04:37,976 Zenigata, co ty tu na litość boską robisz? 45 00:04:38,378 --> 00:04:41,738 Nigdy nie wiemy, kiedy Lupin się zjawi ukraść te dziesięć miliardów w złocie! 46 00:04:41,915 --> 00:04:45,677 Zgadza się. Ale nawet gdybym był w Banku Japonii... 47 00:04:47,253 --> 00:04:48,743 ...Lupin i tak by je wszystkie ukradł. 48 00:04:48,989 --> 00:04:49,801 Co?! 49 00:04:50,000 --> 00:04:53,056 To są poważne słowa człowieka nazywanego kiedyś "Wielkim Inspektorem"?! 50 00:04:55,995 --> 00:04:58,156 Ostatnio zaniedbujesz obowiązki. 51 00:04:58,531 --> 00:05:00,726 Nie mam pojęcia, jak bardzo znasz Lupina, 52 00:05:01,134 --> 00:05:03,625 ...ale nadal żyje w Tokio jakby tu należał! 53 00:05:04,003 --> 00:05:05,837 Twoje porażki są porażkami departamentu policji! 54 00:05:06,072 --> 00:05:07,332 ...za co ja biorę odpowiedzialność! 55 00:05:07,574 --> 00:05:09,136 A teraz, pospiesz się i jedź na miejsce! 56 00:05:09,609 --> 00:05:12,176 Nie jadę! To nie ma sensu! 57 00:05:14,280 --> 00:05:16,510 Jak możesz być tak nieodpowiedzialny! 58 00:05:19,185 --> 00:05:20,111 W porządku, dobrze! 59 00:05:20,537 --> 00:05:23,119 Wydalam cię ze sprawy Lupina! 60 00:05:23,490 --> 00:05:25,649 Jest jeszcze mnóstwo innej pracy, którą możesz wykonać! 61 00:05:27,427 --> 00:05:30,123 Dobrze, zatem pozwól mi się coś ciebie zapytać! 62 00:05:30,396 --> 00:05:32,489 Po całym moim trudzie, udało mi się wsadzić Lupina za kratki dwa razy! 63 00:05:32,699 --> 00:05:35,233 I dwa razy udało mu się uciec! 64 00:05:35,669 --> 00:05:36,866 I co z tym zamierzasz zrobić?! 65 00:05:37,571 --> 00:05:40,771 Porażki Komisarza są porażkami departamentu, za które ja biorę odpowiedzialność! 66 00:05:40,940 --> 00:05:41,737 Cisza! 67 00:05:41,975 --> 00:05:43,274 Zapomnij o przeszłości! 68 00:05:43,410 --> 00:05:44,643 Po prostu rób jak ci mówię! 69 00:05:44,845 --> 00:05:47,738 Co?! Więc ignorujesz swoje porażki, heh?! 70 00:05:47,914 --> 00:05:49,713 Co za postawa, Gamoniu?! 71 00:05:50,283 --> 00:05:51,958 Co powiedziałeś, Ty stara pierdoło! 72 00:05:53,286 --> 00:05:55,955 Ty...! Od jutra, odpowiadasz za ruch drogowy! 73 00:05:59,093 --> 00:05:59,787 „Rezygnacja” 74 00:06:01,193 --> 00:06:02,187 O-Och, List rezygnacyjny? 75 00:06:03,000 --> 00:06:05,522 Ze-Zenigata, nie bądźmy tacy pochopni. 76 00:06:06,232 --> 00:06:07,797 Nie miałem na myśli... Sam wiesz czego... 77 00:06:08,201 --> 00:06:10,366 Komisarzu, to moja ostateczna walka z Lupinem! 78 00:06:10,970 --> 00:06:12,995 Jeśli polegnę, odchodzę z jednostki. 79 00:06:13,306 --> 00:06:14,837 Proszę to zachować dla mnie. 80 00:06:16,242 --> 00:06:17,641 Oto powód dla którego nie jestem w banku. 81 00:06:18,077 --> 00:06:19,469 Oto plan. 82 00:06:21,616 --> 00:06:22,116 Co? 83 00:06:23,216 --> 00:06:24,916 "Operacja: Zmiecienie kryjówki". 84 00:06:30,390 --> 00:06:33,851 Po wszystkim, będzie sterta złotych monet. 85 00:06:34,060 --> 00:06:36,028 Lupin, dlaczego nie przyprowadziłeś Goemona? 86 00:06:36,630 --> 00:06:38,621 Goemon będzie z nami. 87 00:06:39,032 --> 00:06:40,260 Hej, napiłbym się herbaty! 88 00:06:40,667 --> 00:06:41,731 Już niosę herbatę, ale Lupin, 89 00:06:41,936 --> 00:06:44,198 Nie sądzisz, że na zewnątrz jest coś nie tak? 90 00:06:48,808 --> 00:06:51,276 Ulice są nadzwyczaj puste. 91 00:06:53,079 --> 00:06:57,940 Komisarzu, ponosiliśmy porażki, ponieważ próbowaliśmy go złapać na gorącym uczynku. 92 00:06:58,484 --> 00:07:00,452 Tym razem będziemy szturmować jego kryjówki. 93 00:07:00,854 --> 00:07:02,812 Jeśli wykurzymy go ze wszystkich jego kryjówek, 94 00:07:02,989 --> 00:07:04,222 ...nie pozostanie mu dokąd uciekać. 95 00:07:04,691 --> 00:07:06,586 Inspektorze Zenigata! Zlokalizowaliśmy kryjówkę Lupina! 96 00:07:07,193 --> 00:07:08,182 Mamy to! 97 00:07:17,603 --> 00:07:19,828 Więc, Lupin mieszka w tak zwyczajnym apartamentowcu? 98 00:07:20,140 --> 00:07:22,237 Inspektorze Zenigata, otoczyliśmy miejsce całkowicie! 99 00:07:22,442 --> 00:07:23,606 W porządku! Ruszamy! 100 00:07:33,987 --> 00:07:35,784 Ten Lupin, ten Lupin, ten Lupin! 101 00:07:36,056 --> 00:07:37,689 Tym razem nie pozwolę ci uciec! 102 00:07:43,129 --> 00:07:44,860 Lupin! Poddaj się! 103 00:07:45,131 --> 00:07:46,493 Nie pozwolę ci uciec! 104 00:07:52,105 --> 00:07:53,099 Słyszysz mnie, Lupin?! 105 00:07:53,973 --> 00:07:56,631 Zablokowaliśmy wszystkie wyjścia, drogi, włazy, nawet niebo. 106 00:07:56,942 --> 00:07:57,709 Musi być w środku! 107 00:08:02,181 --> 00:08:04,411 W porządku, Wyważcie drzwi! 108 00:08:19,298 --> 00:08:21,027 Gdzie on jest?! Gdzie jest Lupin?! 109 00:08:22,769 --> 00:08:24,600 Inspektorze! Nikogo tu nie ma! 110 00:08:25,571 --> 00:08:27,539 To niemożliwe! Przeszukajcie to miejsce! 111 00:08:28,007 --> 00:08:29,736 Lupin na pewno jest w tym pokoju! 112 00:08:30,877 --> 00:08:31,969 Cholera... 113 00:08:32,178 --> 00:08:33,277 Inspektorze, znaleźliśmy to! 114 00:08:33,580 --> 00:08:35,345 To zdecydowanie Lupina. Zanieś to do laboratorium. 115 00:08:35,580 --> 00:08:35,945 Tak jest! 116 00:08:42,055 --> 00:08:42,885 Och, gdzie jest Lupin? 117 00:08:43,122 --> 00:08:45,007 Jeszcze go nie znaleźliśmy, ale zostawił te rzeczy. 118 00:08:45,225 --> 00:08:46,299 Zabieramy je do laboratorium. 119 00:08:46,493 --> 00:08:47,385 W porządku, dobrze. 120 00:08:47,593 --> 00:08:48,585 Przepraszam. 121 00:08:58,771 --> 00:09:01,496 Zenigata, nie udało ci się jeszcze znaleźć Lupina, hę? 122 00:09:02,375 --> 00:09:04,240 Cóż, nie, jeszcze nie. 123 00:09:12,485 --> 00:09:15,409 Cześć, Tatku Zenigata! Znalazłeś moją kryjówkę. 124 00:09:15,621 --> 00:09:16,510 To bardzo imponujące! 125 00:09:16,990 --> 00:09:19,351 Ale to nie jest moja jedyna kryjówka. 126 00:09:20,126 --> 00:09:23,686 A swoją drogą, słyszałem, że dalej się zastanawiają do kogo należą złote monety. 128 00:09:23,897 --> 00:09:25,855 Rozwiąże za nich ten problem! 129 00:09:27,700 --> 00:09:29,367 Do zobaczenia w Banku Japonii! 130 00:09:32,271 --> 00:09:34,869 Cholera! Ten gość musiałbyć Lupinem! 131 00:09:35,374 --> 00:09:36,072 Cholera! 132 00:09:36,279 --> 00:09:39,077 Zenigata, czy to był cały twój plan? 133 00:09:39,279 --> 00:09:40,841 Niech cię szlag, Lupin! 134 00:09:44,250 --> 00:09:46,268 Całkiem sprytne dla niego, że śledził was dwóch. 135 00:09:46,519 --> 00:09:48,951 Ale dalej nie potrafi zamknąć sprawy. 136 00:09:49,155 --> 00:09:51,414 Zenigata zachowuje się inaczej niż zwykle. 137 00:09:51,724 --> 00:09:52,986 Inny? Jak? 138 00:09:54,093 --> 00:09:55,126 Jest taki sam co zawsze. 139 00:09:55,528 --> 00:09:56,852 Taki właśnie jest. 140 00:09:57,130 --> 00:10:00,294 Jednakże, Lupin. Nie możemy być pewni, że jesteśmy tu bezpieczni. 141 00:10:00,700 --> 00:10:02,429 Nigdy nie znajdzie tego miejsca. 142 00:10:03,069 --> 00:10:06,061 Ile czasu minęło od kiedy byłem tu ostatni raz? 143 00:10:10,943 --> 00:10:13,839 Całe zardzewiało i nie chce się obracać 144 00:10:19,352 --> 00:10:22,515 Auć... Cóż, dawno nie używałem tego miejsca, więc... 145 00:10:25,658 --> 00:10:28,491 To wszystko to materiały i rekordy każdego popełnionego przestępstwa do dziś. 146 00:10:28,961 --> 00:10:32,021 Założę się, że departament policji nawet nie ma jednej dziesiątej z tego. 147 00:10:34,066 --> 00:10:35,065 Strasznie zakurzone. 148 00:10:35,368 --> 00:10:37,092 Może powinienem oddać to Zenigacie? 149 00:10:39,405 --> 00:10:43,136 To wszystko to stare dobre samoloty, których używała rodzina Lupinów przez pokolenia do zbrodni! 150 00:10:44,077 --> 00:10:45,444 Nadal możemy użyć tego, wiecie. 151 00:10:45,879 --> 00:10:47,870 Jakie to okazałe... 152 00:10:55,722 --> 00:10:57,890 I teraz historia muzeum Lupina, czyż nie tak? 153 00:10:58,658 --> 00:11:01,757 Hmm! Tak czy siak, nie potrzebowałem tego. 154 00:11:02,562 --> 00:11:07,589 Wszystko co mam tutaj jest takie. Najlepsza na świecie kolekcja klasycznych samochodów i nawet antycznej broni i pistoletów... 156 00:11:07,801 --> 00:11:09,003 Nie potrzebuję ich. To wszystko złom. 157 00:11:09,569 --> 00:11:11,001 Jak wygląda ten, Jigen? 158 00:11:14,173 --> 00:11:17,968 Hej, Lupin, naprawdę zamierzamy obrabować Bank Japonii w ten sposób? 159 00:11:18,211 --> 00:11:19,009 Oczywiście. 160 00:11:19,345 --> 00:11:21,404 Już wysłałem im ostrzeżenie. 161 00:11:22,348 --> 00:11:23,313 Zrobimy to jutro. 162 00:11:30,748 --> 00:11:32,213 „Daruma Bento – Catering i dowóz” 163 00:12:20,139 --> 00:12:21,538 Jest prawie południe. 164 00:12:22,008 --> 00:12:22,845 Jesteśmy! 165 00:12:23,043 --> 00:12:24,710 Przepraszamy za czekanie. Oto jedzenie. 166 00:12:53,872 --> 00:12:55,699 Sprawdźmy w środku? 167 00:13:05,751 --> 00:13:06,541 Lupin! 168 00:13:08,621 --> 00:13:14,254 To że się tu spotkaliśmy, musi... musi być... 169 00:13:17,196 --> 00:13:18,288 Bye-bye! 170 00:13:40,386 --> 00:13:41,775 Wstawaj! Wstawaj! 171 00:13:42,054 --> 00:13:44,145 Obudzić się! Obudźcie się! 172 00:13:44,857 --> 00:13:45,591 Zenigata! hę? 173 00:13:51,096 --> 00:13:51,822 Co to jest? 174 00:13:52,265 --> 00:13:56,094 Komisarzu, jedna trzecia złotych monet, które zabrał Lupin, była fałszywa. 175 00:13:56,302 --> 00:14:00,099 Te fałszywe monety powiedzą nam, gdzie dokładnie jest Lupin. 176 00:14:03,109 --> 00:14:04,501 Wygląda na to że dalej są na drodze. 177 00:14:05,077 --> 00:14:05,604 Zenigata! 178 00:14:05,813 --> 00:14:07,011 Komisarzu, proszę mnie obserwować! 179 00:14:07,513 --> 00:14:09,711 Lupin będzie za kratami, Zanim dzień się skończy! 180 00:14:17,857 --> 00:14:21,991 Lupin... Nie ważne dokąd uciekniesz, "Wielki Zenigata" cię znajdzie! 181 00:14:28,204 --> 00:14:29,592 Spójrz jakie są ciężkie. 182 00:14:35,207 --> 00:14:36,301 Co się stało, Lupin? 183 00:14:36,642 --> 00:14:38,405 Taka mina, po dobrze wykonanej robocie. 184 00:14:38,678 --> 00:14:39,576 Nie podoba mi się to. 185 00:14:40,646 --> 00:14:43,204 Czuję się jakbym został oszukany. 186 00:14:47,153 --> 00:14:48,711 Jigen, pokaż mi tę monetę. 187 00:14:55,161 --> 00:14:56,556 Przekaźnik. 188 00:14:56,756 --> 00:14:58,786 Co? Czyli to znaczy, że Zenigata nas... 189 00:15:01,200 --> 00:15:03,209 Dobra, Fujiko. Skręć w tą drogę. 190 00:15:03,400 --> 00:15:03,959 Okej. 191 00:15:09,274 --> 00:15:10,799 Przygotuj się, Lupin. 192 00:15:13,479 --> 00:15:14,007 Inspektorze! 193 00:15:14,313 --> 00:15:15,177 Tak, zatrzymali się! 194 00:15:15,481 --> 00:15:18,006 Więc, to musi być ich kryjówka. No dalej, pospieszcie się! 195 00:15:21,554 --> 00:15:22,885 Rozdzielili się na dwa. 196 00:15:25,090 --> 00:15:26,915 Zapewne Lupin miał gotowy drugi samochód. 197 00:15:31,295 --> 00:15:32,125 Rozdzielili się na trzy! 198 00:15:32,565 --> 00:15:34,002 Musieli przygotować dwa dodatkowe samochody... 201 00:15:37,269 --> 00:15:40,295 Inspektorze! Ile Lupin ma wspólników? 202 00:15:41,040 --> 00:15:43,099 Idioto! To jest niemożliwe! Ty, pospiesz się! 203 00:15:43,342 --> 00:15:44,234 Pospieszyć się? Gdzie?! 204 00:15:44,544 --> 00:15:45,139 Idioto! 205 00:15:45,544 --> 00:15:47,039 Są na całym Tokio! 206 00:15:48,314 --> 00:15:49,941 Co się do cholery dzieje?! 207 00:15:53,314 --> 00:15:56,341 „Departament Sanitary” 208 00:15:56,789 --> 00:15:58,479 Lupin! to już ostatni. 209 00:15:59,024 --> 00:15:59,884 No dobra! 210 00:16:01,887 --> 00:16:03,426 Na razie! 211 00:16:06,098 --> 00:16:08,459 To sprawi, że Zenigata będzie się wlókł po całym Tokio. 212 00:16:08,768 --> 00:16:10,457 Tyle ich jest. 213 00:16:10,836 --> 00:16:12,062 Trochę mu współczuję. 214 00:16:13,439 --> 00:16:14,963 W tej chwili Zenigata musi... 216 00:16:22,648 --> 00:16:23,280 Ach, Zenigata! 217 00:16:24,917 --> 00:16:27,349 Tutaj Zenigata! Wszystkie radiowozy ruszają w drogę! 218 00:16:27,553 --> 00:16:28,884 Podam wam dokąd! 219 00:16:34,493 --> 00:16:35,188 Tutaj wóz 302. 220 00:16:35,362 --> 00:16:37,856 Dotarliśmy na miejsce, ale nie ma śladu po samochodzie Lupina. 221 00:16:38,397 --> 00:16:39,825 Gdzie jest teraz Numer 302? 222 00:16:42,535 --> 00:16:45,368 Inspektorze! Numer 302 przesunął się o 2 km na północ! 223 00:16:45,838 --> 00:16:47,467 Wóz 302, jedź 2 km na północ! 224 00:16:47,673 --> 00:16:50,241 Tutaj wóz 84, nie widzieliśmy takiego samochodu. 225 00:16:51,343 --> 00:16:52,035 Hej, numer 84? 226 00:16:52,245 --> 00:16:54,608 Numer 84 jedzie z dzielnicy mieszkalnej na południe! 227 00:16:55,147 --> 00:16:56,109 Wóz 84, jedź na południe! 228 00:16:56,315 --> 00:16:58,558 Tutaj wóz 103. Żadnego podejrzanego auta. 229 00:16:58,571 --> 00:16:59,578 Hej, numer 103?! 230 00:17:00,152 --> 00:17:01,786 Numer 103 już wjechał na wschodnią drogę. 231 00:17:02,088 --> 00:17:03,022 Nie, to numer 24! 232 00:17:03,228 --> 00:17:04,622 No to gdzie pojechał numer 103? 233 00:17:05,524 --> 00:17:06,815 Kretyni! Podajcie mi jasną odpowiedź! 234 00:17:07,360 --> 00:17:09,225 Idioto, to numer 31! 235 00:17:13,299 --> 00:17:15,260 Głupi, głupi, głupi! 236 00:17:15,734 --> 00:17:17,402 Zdrowie! 237 00:17:23,175 --> 00:17:24,203 Naprawdę się starają! 238 00:17:24,744 --> 00:17:27,009 Dobrze ci idzie, Tatku Zenigata! Trzymaj tak dalej! 239 00:17:27,980 --> 00:17:30,414 Został pobity w jego własnej grze. 240 00:17:31,183 --> 00:17:32,744 Idziemy teraz, Lupin? 241 00:17:33,085 --> 00:17:37,119 Jasne, wznieśmy toast raz jeszcze za wysiłki Zenigaty! 242 00:17:37,489 --> 00:17:38,581 Zdrówko! 243 00:17:46,031 --> 00:17:47,295 Zenigata! 244 00:17:47,734 --> 00:17:51,468 Co zamierzasz zrobić? Moja... Co z będzie z moją pozycją? 245 00:17:51,804 --> 00:17:52,906 Co, Zenigata? Zenigata...? 246 00:17:53,105 --> 00:17:53,837 Zamknij się! 247 00:17:55,140 --> 00:17:56,807 Cholerny Lupin, co żeś zrobił? 248 00:17:57,010 --> 00:17:58,902 Jak przemieszczasz te monety? 249 00:17:59,345 --> 00:18:01,908 Inspektorze! Spójrz! Światła! 250 00:18:03,400 --> 00:18:06,074 Wszystkie światła zmierzają w tym samym miejscu! 251 00:18:07,119 --> 00:18:08,249 Ale dlaczego? 252 00:18:22,401 --> 00:18:28,532 Mimo wszystko Tatko Zenigata nigdy by nie zgadł, że nasza kryjówka pod wysypiskiem śmieci. 253 00:18:30,042 --> 00:18:32,476 To prawdziwa wyspa marzeń, to wyspa skarbów. 254 00:18:38,617 --> 00:18:39,447 Lupin... 255 00:18:40,285 --> 00:18:41,177 Śmieciarki... 256 00:18:41,854 --> 00:18:42,579 Śmieciarki? 257 00:18:59,171 --> 00:19:02,572 Lupin! To nie w twoim stylu, popełniać tak wielki błąd! 258 00:19:07,112 --> 00:19:08,841 Wszystkie twoje kryjówki przepadły! 259 00:19:09,181 --> 00:19:10,548 Nie masz już dokąd uciec! 260 00:19:12,051 --> 00:19:15,878 Lupin?! Co się stało? Nie uciekamy? 262 00:19:19,792 --> 00:19:20,986 Hej, Lupin. 263 00:19:34,006 --> 00:19:36,941 Stójcie! Pod nami jest zakopana bomba. 264 00:19:39,211 --> 00:19:41,878 Co się stanie gdy ją odpalisz, Inspektorze Zenigata? 265 00:19:43,081 --> 00:19:45,241 Myślisz, że nabiorę się na taki blef? 266 00:19:45,583 --> 00:19:47,345 Blef czy nie, wkrótce się dowiesz. 267 00:19:47,853 --> 00:19:52,147 Co? Ale jeśli wybuchnie, wy wylecicie razem z nią. 268 00:19:52,424 --> 00:19:54,216 To lepsze rozwiązanie. 269 00:19:54,727 --> 00:19:58,223 Po tej wspaniałej wpadce. Nie chcę już dłużej żyć. 270 00:20:00,299 --> 00:20:02,494 Powinniśmy zwrócić też monety. 271 00:20:02,568 --> 00:20:05,966 Ale prawdopodobnie opadną na dno oceanu, więc będziecie musieli je wydobywać z mułu. 272 00:20:06,605 --> 00:20:09,005 Przynajmniej posprzątacie Zatokę Tokijską. 273 00:20:11,844 --> 00:20:12,270 Na razie. 274 00:20:13,844 --> 00:20:14,870 Miłego życia. 275 00:20:19,985 --> 00:20:22,010 C-Czekaj, Lupin! 276 00:20:22,387 --> 00:20:24,055 To niebezpieczne, Inspektorze! 277 00:20:24,223 --> 00:20:26,482 Nie rób tego, idioto! Nie bądź nierozważny! 278 00:20:26,992 --> 00:20:28,623 Jeśli umrzesz, to będzie koniec! 279 00:20:29,161 --> 00:20:30,189 Lupin! 280 00:20:57,423 --> 00:20:58,113 Lupin... 281 00:21:00,259 --> 00:21:03,961 Lupin, co ja teraz zrobię? 282 00:21:04,430 --> 00:21:05,521 Lupin... 283 00:21:18,210 --> 00:21:19,707 Hej, wszyscy cali? 284 00:21:20,179 --> 00:21:20,769 Tak. 285 00:21:21,179 --> 00:21:21,869 Wszystko dobrze. 286 00:21:23,148 --> 00:21:24,240 Wielki sukces! 287 00:21:24,917 --> 00:21:26,248 Co teraz zrobimy, Lupin? 288 00:21:26,819 --> 00:21:29,083 Będziemy musieli znaleźć nową kryjówkę. 289 00:21:30,489 --> 00:21:33,351 Cóż, mamy pełno pieniędzy. Więc, nie ma się o co martwić! 290 00:21:33,659 --> 00:21:34,951 Lupin, spójrz! 291 00:21:38,997 --> 00:21:40,760 Zatrzymaj się, Lupin! 292 00:22:06,858 --> 00:22:08,926 Zatrzymaj się, Lupin! 293 00:22:10,863 --> 00:22:13,832 Ty idioto! To droga do Ameryki! 294 00:22:15,968 --> 00:22:18,732 Może zamiast tego powinniśmy powinniśmy skręcić i płynąć do Chin? 295 00:22:30,500 --> 00:22:38,620 Napisy wykonane przez: MaxGunman68