0 00:00:00,100 --> 00:00:07,000 Lupin Trzeci 1 00:00:11,450 --> 00:00:13,400 Nazywam się Lupin Trzeci. 2 00:00:13,500 --> 00:00:17,800 Jestem wnukiem niesławnego złodzieja Arsène Lupin'a. 3 00:00:18,200 --> 00:00:22,200 Policja z całego świata desperacko próbuje mnie złapać, ale nie mogą! 4 00:00:22,400 --> 00:00:26,000 Nie żebym się chwalił, ale jestem nieuchwytnym złodziejem i zawsze dostaje to co chce. 5 00:00:26,100 --> 00:00:28,200 To ja, Lupin Trzeci. 6 00:00:30,900 --> 00:00:33,000 Daisuke Jigen, mój partner. 7 00:00:33,100 --> 00:00:36,800 Jest profesjonalnym fajnym strzelcem, który potrafi szybko strzelać w 0.3 sekundy. 8 00:00:36,850 --> 00:00:39,000 Jest niezawodny z silnym poczuciem obowiązków. 9 00:00:40,000 --> 00:00:41,200 Goemon Ishikawa Trzynasty. 10 00:00:41,250 --> 00:00:43,500 Jest potomkiem wielkiego złodzieja z przeszłości, Goemona Ishikawy. 11 00:00:43,550 --> 00:00:46,900 Potrafi przeciąć wszystko ze swoim mistrzostwem w szybkim władaniu mieczem. 12 00:00:46,950 --> 00:00:48,800 Jest straszny, kiedy jest zły! 13 00:00:51,000 --> 00:00:52,000 Inspektor Zenigata. 14 00:00:52,000 --> 00:00:53,900 Jak wiesz, jest potomkiem Heiji'ego Zenigaty. 15 00:00:53,900 --> 00:00:55,750 Jest wykwalifikowanym oficerem w Tokijskiej Policji. 16 00:00:55,800 --> 00:00:59,400 Ten problematyczny starszy człowiek wziął sobie za cel w życiu złapanie mnie. 17 00:01:01,000 --> 00:01:03,300 Tajemnicza kobieta, Fujiko Mine. 18 00:01:03,800 --> 00:01:06,700 Nie wiem, czy ta tajemnicza laska jest złodziejką czy szpiegiem. 19 00:01:06,900 --> 00:01:09,700 Zostawia mnie w trudnych sytuacjach, ale nie nienawidzę jej za to. 20 00:01:09,750 --> 00:01:12,000 Widzisz, jestem słodka i głupia! 21 00:01:13,000 --> 00:01:18,500 Więc teraz, jaki typ napadu zrobię dzisiaj, kiedy jestem otoczony tak pokręconym zespołem? 22 00:01:20,000 --> 00:01:24,200 Wyprodukowane przez: Yomiuri Telecasting corp. Tokyo Movie Co., Ltd. Na podstawie wydanego w: Weekly MANGA Action. 23 00:01:34,000 --> 00:01:36,200 Zawsze jest taki piękny dzwięk. 24 00:01:43,700 --> 00:01:46,200 Mój kochany szczęśliwy amulet. 25 00:01:47,400 --> 00:01:53,200 Tak długo jak cię mam, fortuna uśmiecha się do Pana Gold'a. 26 00:01:59,600 --> 00:02:00,900 Kto tam? 27 00:02:00,950 --> 00:02:02,000 Lupin Trzeci. 28 00:02:02,050 --> 00:02:03,000 Lupin?! 29 00:02:03,000 --> 00:02:05,850 Dowiesz się jak planuję zakosić twoje Karty Napoleona, 30 00:02:05,900 --> 00:02:07,700 ...Pomyślałem, że powinienem dać ci uczciwe ostrzeżenie. 31 00:02:07,750 --> 00:02:10,200 Jutro wieczorem, podczas twojego przyjęcia urodzinowego, 32 00:02:10,250 --> 00:02:15,200 ...Wezmę karty, dokładnie o północy. Przepraszam za to. 33 00:02:17,850 --> 00:02:19,600 Taki zabawny z ciebie gość. 34 00:02:23,000 --> 00:02:26,350 Rozumiem, ciężko jest mi uwierzyć, 35 00:02:26,400 --> 00:02:28,400 ...ale spójrz na twoją paczkę forsy. 36 00:02:36,000 --> 00:02:37,750 Kiedy to się stało?! 37 00:02:37,900 --> 00:02:39,800 Więc, do jutrzejszej północy. 38 00:02:42,800 --> 00:02:43,800 Cholera! 39 00:02:47,000 --> 00:02:51,000 Cały Gang Tutaj Stategia Gry w Karty 40 00:03:10,000 --> 00:03:11,200 Jeszcze jedna godzina! 41 00:03:25,600 --> 00:03:27,000 Jestem taka podekscytowana! 42 00:03:27,050 --> 00:03:29,650 Oczywiście! To wyzwanie stulecia... 43 00:03:29,700 --> 00:03:32,650 ...Pomiędzy Lupin'em Trzecim a Panem Gold'em. 44 00:03:32,800 --> 00:03:34,850 Pan Gold jest całkiem imponujący. 45 00:03:34,900 --> 00:03:38,600 Mimo że jest celem dla Lupina, robi interesy jak zwykle. 46 00:03:38,650 --> 00:03:41,050 Jest Właścicielem Kasyna Gold. 47 00:03:41,100 --> 00:03:44,700 ...Ale słyszałam że w rzeczywistości jest szefem przestępczęgo półświatka. 48 00:03:49,000 --> 00:03:53,000 To nie dobrze, Panie Gold. Musisz zakończyć to przyjęcie niezwłocznie. 49 00:03:53,050 --> 00:03:55,000 Cokolwiek się stało? 50 00:03:55,100 --> 00:03:59,000 Z tyloma ludzi wokół, nie będziemy wstanie dostrzec Lupina! 51 00:03:59,800 --> 00:04:02,000 Ten człowiek jest mistrzem przebrań! 52 00:04:03,000 --> 00:04:08,000 Przyjęcie będzie trwać. Wszyscy przybyli świętować moje urodziny. 53 00:04:08,100 --> 00:04:09,100 Tak, ale... 54 00:04:09,150 --> 00:04:12,500 Z czyjego rozkazu tu jesteś? 55 00:04:12,700 --> 00:04:14,500 Tak, Komisarza Policji, sir! 56 00:04:14,700 --> 00:04:20,200 Był moim bliskim przyjacielem przez 20 lat. Jestem pewien, że zgodzi się ze mną. 57 00:04:20,250 --> 00:04:22,300 Ale jako szef ochrony... 58 00:04:22,350 --> 00:04:25,000 Twoim zadaniem jest aresztować Lupina. 59 00:04:25,050 --> 00:04:26,000 Tak, sir. 60 00:04:30,000 --> 00:04:33,650 Panie i Panowie, bardzo dziękuję za przybycie dzisiaj. 61 00:04:33,700 --> 00:04:35,950 Jest już prawie północ. 62 00:04:36,000 --> 00:04:39,600 Chciałbym pokazać wam to o co Lupinowi chodzi. 63 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 To nie jest zwyczajna talia kart. 64 00:04:45,000 --> 00:04:48,500 Ta dokładnie była posiadana przez samego Napoleona. 65 00:04:48,550 --> 00:04:51,200 Nie tylko to, ale ta talia ma specjalne moce. 66 00:04:51,250 --> 00:04:54,600 150 lat temu, Napoleon, Cesarz Francji, 67 00:04:54,650 --> 00:04:59,950 ...Najechał na Rosję, marząc o dominacji nad światem. 68 00:05:00,000 --> 00:05:05,650 Jednak, nawet armia Francuska, była niezrównana tak jak była, 69 00:05:05,700 --> 00:05:08,300 ...ucierpiała bardzo z powodu śniegu i zimna. 70 00:05:08,350 --> 00:05:10,450 Napoleon wtedy zdecydował użyć tych kart, 71 00:05:10,500 --> 00:05:13,050 ...aby wywróżyć, czy pchać naprzód albo odpuścić. 72 00:05:13,100 --> 00:05:16,900 Jednakże, przyszedł nagły powiew wiatru... 73 00:05:20,000 --> 00:05:22,900 Żegnaj. twoje szczęście kończy się tutaj. 74 00:05:23,000 --> 00:05:24,400 Moje przeprosiny. 75 00:05:24,600 --> 00:05:26,500 ...i wywiał wszystkie karty daleko. 76 00:05:26,550 --> 00:05:29,950 Od tamtego punktu, Szczęście przestało się uśmiechać do Napoleona. 77 00:05:30,000 --> 00:05:32,800 Przegrał z Rosyjską armią i zmarł w osamotnieniu... 78 00:05:32,850 --> 00:05:34,300 ...na wyspie na którą został wygnany. 79 00:05:35,000 --> 00:05:37,950 Ta talia kart przynosi szczęście. 80 00:05:38,000 --> 00:05:42,600 Po Napoleonie, te karty przechodziły przez wiele rąk... 81 00:05:42,650 --> 00:05:46,000 ...przedtym jak ostatecznie trafiły w moje posiadanie. 82 00:05:47,000 --> 00:05:51,000 Mam te karty, którymi dziękuje za stworzenie mnie takiego jaki jestem dzisiaj. 83 00:05:52,500 --> 00:05:55,850 Już prawie północ. Czas na ruch Lupina. 84 00:05:55,900 --> 00:05:59,900 Proszę się nie martwić. Nawet Lupin nie włamię się do tej gabloty. 85 00:06:00,100 --> 00:06:02,000 Lupin jest ekspertem od włamań do sejfów. 86 00:06:03,000 --> 00:06:04,950 Proszę, wszystkich, zostanie gdzie jesteście. 87 00:06:05,000 --> 00:06:07,600 Lupin powinien być wśród nas. 88 00:06:07,650 --> 00:06:09,000 Zostało tylko dziesięć minut. 89 00:06:11,000 --> 00:06:13,000 To dziwne. 90 00:06:15,000 --> 00:06:18,000 Pięć minut i będzie tutaj. 91 00:06:22,000 --> 00:06:24,000 Cztery minuty do 12! U nas czysto! 92 00:06:24,050 --> 00:06:25,300 Wszędzie czysto z przodu! 93 00:06:25,350 --> 00:06:27,000 Trzy minuty do 12! Nic niezwykłego! 94 00:06:27,050 --> 00:06:29,000 Kanały czyste! 95 00:06:29,050 --> 00:06:30,800 Dwie minuty do 12! Dach czysty! 96 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 Została jedna minuta! 97 00:06:51,500 --> 00:06:52,000 Lupin! 98 00:06:57,400 --> 00:07:00,000 Włączyć awaryjne światła! Niech nikt się nie rusza! 99 00:07:03,800 --> 00:07:05,800 Są bezpieczne! 100 00:07:07,000 --> 00:07:08,400 Lupin, gdzie jesteś?! 101 00:07:08,500 --> 00:07:14,000 Panie Gold, tak jak obiecałem, ukradłem twoje Karty Napoleona. 102 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Co? F-Fałszywki? 103 00:07:17,050 --> 00:07:18,900 Karty w gablocie zostały aktualnie podmienione na fałszywki. 104 00:07:19,500 --> 00:07:20,750 Lupin jest tam! 105 00:07:22,000 --> 00:07:24,000 Lupin, jesteś aresztowany! 106 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 I to jest trik. 107 00:07:33,600 --> 00:07:35,200 Popatrz, są prawdziwe! 108 00:07:36,400 --> 00:07:38,400 One latają! 109 00:07:40,700 --> 00:07:41,800 Lupin! 110 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 Tak, to ja! 111 00:07:44,800 --> 00:07:46,000 Mamy cię teraz! 112 00:07:49,000 --> 00:07:52,600 Panie i Panowie, przestawiłem zegar do przodu o pięć minut. 113 00:07:52,650 --> 00:07:55,100 Prawidłowy czas teraz to dokładnie godzina 12! 114 00:07:55,200 --> 00:07:56,900 Co?! Zastrzelić go! 115 00:08:13,200 --> 00:08:15,000 Ognia! Ognia! 116 00:08:24,000 --> 00:08:26,950 Lupin, wygrałeś tą pierwszą rundę. 117 00:08:27,000 --> 00:08:29,900 Ale tylko czekaj. Dostanę te karty z powrotem! 118 00:08:36,500 --> 00:08:39,100 Tak jak myślałam, te karty przybędą do mnie. 119 00:08:40,000 --> 00:08:42,000 Śmiało, przynajmniej mu podziękuj. 120 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Co nie, Lupin? 121 00:08:45,000 --> 00:08:48,000 Tak naprawdę, te karty zmieniają właścicieli z własnej woli. 122 00:08:48,050 --> 00:08:51,000 Więc mówisz że karty wykorzystały mnie? 123 00:08:52,000 --> 00:08:54,000 Tak, myślę. 124 00:09:04,000 --> 00:09:06,000 To było jakiś czas temu, 125 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 ...w ciemną zimową noc. Było zimno i padał śnieg. 126 00:09:17,200 --> 00:09:18,400 Joker... 127 00:09:19,000 --> 00:09:23,000 Mademoiselle, czy jesteś zaznajomiona z Kartami Napoleona? 128 00:09:23,700 --> 00:09:25,000 Uh... Nie, Nie jestem. 129 00:09:25,050 --> 00:09:25,950 Widzę. 130 00:09:26,000 --> 00:09:30,300 Mimo to, przepowiadam ci że karty wkrótce wejdą w twoje posiadanie. 131 00:09:31,000 --> 00:09:32,300 Kim do cholery jestes?! 132 00:09:33,500 --> 00:09:36,950 Jestem obrońcą Kart Napoleona, znanym też jako "Joker". 133 00:09:37,000 --> 00:09:39,200 Do zobaczenia, Mademoiselle. 134 00:09:42,000 --> 00:09:44,000 I Joker zniknął. 135 00:09:45,700 --> 00:09:49,000 Cóż... Mam nadzieję że nie odwróci się do kart przynoszących pecha. 136 00:09:49,100 --> 00:09:50,100 Dziwna historia, co nie? 137 00:09:50,150 --> 00:09:53,200 Mam alergię na pazernych drani takich jak on. 138 00:09:53,250 --> 00:09:55,950 Więc, miałem ochotę się trochę podroczyć się z nim. 139 00:09:56,000 --> 00:09:58,000 Tylko bierze pieniądze od biednych. 140 00:09:58,050 --> 00:10:01,000 I udaje gentlemana. Aż chce mi się rzygać. 141 00:10:04,100 --> 00:10:05,400 Mała dziewczynka? 142 00:10:06,000 --> 00:10:08,400 Um, Jestem tutaj aby dostarczyć to. 143 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Dla mnie? 144 00:10:12,000 --> 00:10:14,000 Lupin, czy to czasem nie dla ciebie? 145 00:10:14,700 --> 00:10:18,000 Jigen, bądź ostrożny! Gold mógł je przysłać! 146 00:10:30,000 --> 00:10:33,000 Nie doceniałem tego starca. 147 00:10:34,000 --> 00:10:36,700 Następny odwiedzający będzie tu krótko. 148 00:10:39,000 --> 00:10:41,000 Pora jeść, Panie Jigen. 149 00:10:46,000 --> 00:10:47,400 Nieskazitelnie. 150 00:10:49,700 --> 00:10:52,000 Wynośmy się stąd, zanim kolejny przyjdzie. 151 00:10:58,000 --> 00:11:01,950 Jeśli pielęgniarka była jednym z ludzi Gold'a, to znaczy że... 152 00:11:02,000 --> 00:11:04,900 Okropne. Cały szpital, może być pod jego kontrolą. 153 00:11:05,000 --> 00:11:06,300 Chyba żartujesz. 154 00:11:50,200 --> 00:11:51,000 Stać! 155 00:11:51,050 --> 00:11:55,950 Sumire Hanazono z pokoju 302. Zmarła dzisiaj o 15:20. 156 00:11:56,000 --> 00:11:59,300 Mieliśmy się orzenić w następną wiosnę 157 00:12:02,100 --> 00:12:04,000 Przykro nam to słyszeć. 158 00:12:12,100 --> 00:12:13,100 Fujiko... 159 00:12:13,150 --> 00:12:17,950 Zaczynam myśleć że Karty Napoleona przynoszą nieszczęście, a nie szczęście. 160 00:12:18,000 --> 00:12:19,950 Wydaje się że wiedzą gdzie dokładnie jesteśmy. 161 00:12:20,000 --> 00:12:23,000 Nie ma się o co martwić, tak długo jak mam karty. 162 00:12:28,800 --> 00:12:30,800 Tu Mustang, Tu Mustang. 163 00:12:30,850 --> 00:12:33,000 Karawan minął punkt A, odbiór. 164 00:12:35,000 --> 00:12:36,950 Lupin, czy możesz powiedzieć? 165 00:12:37,000 --> 00:12:39,600 Gold obecnie ma oko na tym samochodzie. 166 00:12:39,650 --> 00:12:40,800 Tak. 167 00:12:41,400 --> 00:12:44,400 Hej! Wypuście mnie już z tej trumny. 168 00:12:48,000 --> 00:12:49,500 Uciekaj, Lupin, Uciekaj. 169 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 Nieważne gdzie pójdziesz, jest to bezużyteczne. 170 00:12:52,050 --> 00:12:55,000 Zdecydowanie zniszczę cię. 171 00:13:01,400 --> 00:13:02,950 Tak, Zenigata tu. 172 00:13:03,000 --> 00:13:04,950 C-Co? To prawda?! 173 00:13:05,000 --> 00:13:07,800 To wspaniale! Dziękuję! 174 00:13:07,850 --> 00:13:10,000 I ty jesteś? hę? 175 00:13:11,000 --> 00:13:14,800 Hej, zaniepokojony obywatel dał nam wzkazówkę na temat lokalizacji Lupina. 176 00:13:15,000 --> 00:13:17,600 Pospieszcie się! Wychodzimy! 177 00:13:17,900 --> 00:13:20,000 Ten Lupin. W końcu go dzisiaj złapę! 178 00:13:36,200 --> 00:13:40,150 Cholera, nie moglibyśmy znaleźć, bardziej konwencjonalnego środka transportu? 179 00:13:40,200 --> 00:13:43,500 Ta talia kart musi przynosić pecha. 180 00:13:43,550 --> 00:13:45,000 Co nie, Jigen? 181 00:13:58,000 --> 00:13:59,950 Lupin Trzeci. 182 00:14:00,000 --> 00:14:03,500 Wkrótce się przekonasz do czego dokładnie jestem zdolny. 183 00:14:06,000 --> 00:14:07,300 Specjalna Techniczna Brygada! 184 00:14:07,350 --> 00:14:10,000 Asystujcie Inspektorowi Zenigacie w złapaniu Lupina, natychmiast! 185 00:14:44,000 --> 00:14:45,400 Nie! 186 00:15:07,000 --> 00:15:08,400 Lupin, Szybko! 187 00:15:08,800 --> 00:15:10,200 Eh? Zamarzli. 188 00:15:24,000 --> 00:15:26,000 Lupin! Złapałem cię! 189 00:15:36,400 --> 00:15:39,000 Tym razem nas nie znajdą. 190 00:15:39,100 --> 00:15:40,950 Nie, powinnieneś przemyśleć to jeszcze raz. 191 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 Te karty zdecydowanie są pechowe. 192 00:15:44,000 --> 00:15:48,450 Lupin, to nie ma sensu. nie ważne gdzie uciekniesz, 193 00:15:48,500 --> 00:15:51,900 ...Tam jest dobry obywatel, który wzkazuje nam każdy twój ruch. 194 00:15:52,100 --> 00:15:54,000 Jest zawzięty. 195 00:15:54,100 --> 00:15:55,900 To nie ma końca. 196 00:15:56,100 --> 00:15:57,150 Powinniśmy się rozdzielić? 197 00:15:57,200 --> 00:15:58,800 Gdzie się spotkamy? 198 00:15:59,500 --> 00:16:01,950 Rezydencja Kokushi na podnóżu góry Myorei, Brzmi dobrze? 199 00:16:02,000 --> 00:16:03,000 Okej. 200 00:16:27,000 --> 00:16:30,300 Powołując się na wskazówkę, w środku powinni być Daisuke Jigen i Fujiko Mine. 201 00:16:31,000 --> 00:16:34,000 Teraz wystarczy zaczekać, kiedy pojawi się Lupin. 202 00:16:34,700 --> 00:16:36,000 Utrzymać swoje pozycje! 203 00:16:36,100 --> 00:16:38,500 Tak, sir! 204 00:16:42,100 --> 00:16:44,000 Jesteśmy uwięzieni jak szczury. 205 00:16:44,900 --> 00:16:47,900 Dlatego nie lubię uciekać z kobietą. 206 00:16:48,000 --> 00:16:50,700 Niezbyt męsko jest tak powtarzać się, no wiesz. 207 00:16:51,700 --> 00:16:53,500 Wszystko będzie dobrze tak długo jak ta talia kart będzie z nami. 208 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 Nie bądź głupia! 209 00:16:55,050 --> 00:16:57,200 Te karty nie są szczęśliwe! Są pechowe! 210 00:16:58,500 --> 00:17:00,300 Wierzę w te karty. 211 00:17:05,300 --> 00:17:06,850 Jigen, spójrz! 212 00:17:07,600 --> 00:17:08,900 Coś dziwnego jest z tą kartą 213 00:17:13,200 --> 00:17:14,200 Nadajnik! 214 00:17:15,900 --> 00:17:17,950 Nic dziwnego że mogli nas znaleźć gdziekolwiek byśmy pojechali. 215 00:17:18,000 --> 00:17:20,500 Więc to naprawdę był nasz pechowy amulet. Cholera. 216 00:17:23,500 --> 00:17:26,000 Lupin się spóżnia z jakiegoś powodu... 217 00:17:27,000 --> 00:17:29,500 Tracisz czas, Panie Zenigata! 218 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 Odzyskaj te karty. 219 00:17:36,000 --> 00:17:38,000 Nie będę brał poleceń od ciebie! 220 00:17:39,000 --> 00:17:40,950 Poniekąd, to tylko talia kart. 221 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 Aresztowanie Lupina jest ważniejsze. 222 00:17:42,100 --> 00:17:43,800 Masz podstawę. 223 00:17:43,850 --> 00:17:46,800 Jesteś pewien że przeczytałeś swoje polecenia dokładnie? 224 00:17:48,800 --> 00:17:51,050 "Bądź pewien do odzykania Kart Napoleona. Podpisano: Komisarz Policji." 225 00:17:51,100 --> 00:17:52,000 Komisarz?! 226 00:17:54,000 --> 00:17:54,950 Zgadza się. 227 00:17:55,000 --> 00:17:58,800 Komisarz i Ja byliśmy bliskimi przyjaciółmi przez 20 lat. 228 00:17:59,000 --> 00:18:04,000 Panie Zenigata, byłoby dobrze pamiętać to. 229 00:18:04,800 --> 00:18:06,900 Ja będę wydawał polecenia tutaj. 230 00:18:07,000 --> 00:18:09,300 Oczywiście, nie masz żadnych zastrzeżeń, tak, Panie Zenigata? 231 00:18:11,000 --> 00:18:13,400 Podaj mi twój odbiornik, Panie Zenigata. 232 00:18:13,500 --> 00:18:15,000 Rób co chcesz! 233 00:18:15,500 --> 00:18:16,600 Przygotować się do Ataku! 234 00:18:16,700 --> 00:18:18,700 Drużyna Pierwsza Gotowa! 235 00:18:19,000 --> 00:18:20,500 Drużyna Druga Gotowa! 236 00:18:20,600 --> 00:18:22,000 Drużyna Trzecia Gotowa! 237 00:18:25,500 --> 00:18:28,500 Można powiedzieć, że to około 170 metrów stąd. 238 00:18:31,500 --> 00:18:34,400 Prędkość wiatru... Może 5 knotów? 239 00:18:39,000 --> 00:18:40,300 Wystrzelić gaz łzawiący! 240 00:18:45,700 --> 00:18:47,900 Padnij! Gaz łzawiący! 241 00:18:48,100 --> 00:18:50,500 Chyba się zaczęło. 242 00:18:50,550 --> 00:18:52,200 Nie pomagasz im? 243 00:18:53,000 --> 00:18:55,900 Oh? Dlaczego powinniem? 244 00:18:56,100 --> 00:18:58,000 Są twoimi wspólnikami. 245 00:18:59,600 --> 00:19:01,100 Chyba tak. 246 00:19:01,500 --> 00:19:04,300 Nie myślałem, że jesteś takim typem osoby. 247 00:19:04,500 --> 00:19:05,700 Miło cię znać. 248 00:19:05,750 --> 00:19:06,800 Czekaj, Goe... 249 00:19:09,300 --> 00:19:12,300 Zginąć walcząc to droga Bushido 250 00:19:13,600 --> 00:19:15,800 Znowu gra fajnie. Tak uparcie staromodnie. 251 00:19:23,600 --> 00:19:25,000 Jesteście aresztowani!. 252 00:19:25,000 --> 00:19:27,000 I nadchodzą! 253 00:19:51,200 --> 00:19:52,000 Naprzód! 254 00:19:52,100 --> 00:19:54,000 Chłopie, to nie ma końca. 255 00:20:06,200 --> 00:20:08,100 To zaczyna się robić niedorzeczne. 256 00:20:24,000 --> 00:20:25,000 Są tutaj! 257 00:20:25,300 --> 00:20:26,100 Naprzód! 258 00:20:27,800 --> 00:20:29,100 Ręce do góry! 259 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 hę? To pistolet maszynowy! 260 00:20:32,300 --> 00:20:34,000 Wy nie jesteście policjantami! 261 00:20:34,200 --> 00:20:35,900 Policjanci na zewnątrz są prawdziwi. 262 00:20:35,950 --> 00:20:37,500 My jesteśmy z policji instytutu Gold'a. 263 00:20:38,100 --> 00:20:39,100 Szlag. 264 00:20:39,200 --> 00:20:42,400 Wy dwoje wdaliście się w walkę z Gold'em, i zginiecie za to, tu i teraz. 265 00:20:53,000 --> 00:20:53,800 Goemon! 266 00:20:53,850 --> 00:20:55,300 Wszystko z tobą w porządku! 267 00:20:55,700 --> 00:20:59,100 Może nie uwierzycie, ale Lupin zapomniał o was. 268 00:20:59,150 --> 00:21:00,500 Niemożliwe. 269 00:21:00,550 --> 00:21:01,300 To nie kłamstwo. 270 00:21:01,350 --> 00:21:03,600 To dlatego przybyłem po was, samemu przez barykady. 271 00:21:04,000 --> 00:21:07,000 Panie Goemon, co to jest na twoich plecach 272 00:21:08,000 --> 00:21:09,500 Popatrz, to od Lupina! 273 00:21:09,550 --> 00:21:10,950 Mówi że nas wkrótce uratuje! 274 00:21:11,000 --> 00:21:13,000 Nawet wyjaśnił jak! 275 00:21:13,700 --> 00:21:15,700 Dziwne jak cicho jest teraz. 276 00:21:17,000 --> 00:21:20,050 Panie Zenigata, zostaw to mnie. 277 00:21:20,100 --> 00:21:22,400 Dobra. Rób co chcesz. 278 00:21:24,000 --> 00:21:27,300 Najpierw, rzucam tą linę przez okno na drugim piętrze. 279 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 I co potem? 280 00:21:30,600 --> 00:21:32,400 Potem, biorę linę... 281 00:21:33,400 --> 00:21:36,200 ...I przywiązuję ją do tego samochodu. 282 00:21:36,400 --> 00:21:37,700 hę. I co potem? 283 00:21:38,800 --> 00:21:40,300 Potem, odpalam samochód 284 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 I co Potem... I co potem się stanie? 285 00:21:45,500 --> 00:21:47,200 Potem... To się stanie. 286 00:21:48,900 --> 00:21:50,000 L-Lupin! 287 00:22:00,300 --> 00:22:01,600 Cholera! 288 00:22:13,000 --> 00:22:15,800 Tak jak myślałam, te karty naprawdę przynoszą szczęście. 289 00:22:20,000 --> 00:22:21,050 Mademoiselle... 290 00:22:21,100 --> 00:22:24,650 Dziękuję za uratowanie nas kart od tej szui. 291 00:22:24,700 --> 00:22:26,700 Mam nadzieję że, wybaczysz nam. 292 00:22:29,000 --> 00:22:31,000 Karty! 293 00:22:32,300 --> 00:22:33,900 Czekajcie! 294 00:22:44,000 --> 00:22:45,200 Przepadły... 295 00:22:50,500 --> 00:22:52,400 Pa, pa, pechowy amulecie! 296 00:23:06,200 --> 00:23:07,950 Jest już czas świąt. 297 00:23:08,000 --> 00:23:10,250 Zdecydowaliście się już na prezenty? 298 00:23:10,300 --> 00:23:13,400 Więc teaz, w następnym tygodniu płatny zabójca imieniem Poon pojawi się nagle. 299 00:23:13,450 --> 00:23:16,900 Parę lat temu był kochankiem Fujiko, więc teraz walczy o jej miłość. 300 00:23:17,000 --> 00:23:19,650 Podczas walki o poważnie ranną Fujiko. 301 00:23:19,700 --> 00:23:21,950 Sprawy przybiorą nagłą zmianę kierunku. 302 00:23:22,000 --> 00:23:23,950 W następnym tygodniu "Płatny Zabójca Śpiewa Bluesa" 303 00:23:24,100 --> 00:23:25,000 Znasz kanał! 304 00:23:30,500 --> 00:23:38,620 Napisy wykonane przez: MaxGunman68