0 00:00:01,100 --> 00:00:11,000 Lupin Trzeci 1 00:00:13,700 --> 00:00:19,800 Motyw otwierający "Lupin III Theme Song I" Wokale: Charlie Kosei 2 00:00:28,700 --> 00:00:31,800 Oryginalna Historia: Monkey Punch Wydana w: Weekly MANGA Action 3 00:00:43,200 --> 00:00:47,400 Dyrektor Animacji: Yasuo Otsuka 4 00:00:47,500 --> 00:00:51,900 Dyrektor Artystyczny: Hideo Chiba Dyrektor Zdjęć: Kotsuji Misawa 5 00:00:52,000 --> 00:00:55,800 Muzyka: Takeo Yamashita 6 00:01:02,900 --> 00:01:06,200 Dyrektor Nagrań: Atsumi Toshiro Edytor: Kazuo Inoue 7 00:01:08,300 --> 00:01:12,000 Reżyser Odcinka: Masaki Osumi 8 00:01:21,700 --> 00:01:26,000 Wyprodukowane przez: Yomiuri Telecasting corp. Tokyo Movie Co., Ltd. 9 00:01:47,000 --> 00:01:48,200 Kopę lat. 10 00:01:49,000 --> 00:01:51,950 Co cię tu przywiodło? Zwiedzanie? 11 00:01:52,000 --> 00:01:53,000 Jak interesy? 12 00:01:53,050 --> 00:01:56,000 Właściwie, potrzebuję twojej pomocy na robocie. 13 00:01:56,950 --> 00:02:00,400 Mam parę dokumentów w moim magazynie wartych miliony. 14 00:02:00,500 --> 00:02:02,400 Też Lupin ich chce. 15 00:02:02,450 --> 00:02:04,000 Więc, ze względu na stare czasy... 16 00:02:04,050 --> 00:02:05,950 Przepraszam, ale moja odpowiedź to nie. 17 00:02:06,000 --> 00:02:07,000 Dlaczego? 18 00:02:07,050 --> 00:02:11,000 Cap, nie przyjechałem do tego kraju w interesach. 19 00:02:13,050 --> 00:02:14,800 Kobieta? 20 00:02:14,950 --> 00:02:16,000 Znasz ją? 21 00:02:16,800 --> 00:02:18,000 Niestety nie. 22 00:02:18,800 --> 00:02:20,800 Więc, dlaczego ona jest taka wyjątkowa? 23 00:02:20,900 --> 00:02:21,900 Szukam jej przez trzy lata, 24 00:02:22,000 --> 00:02:24,800 ...i wkońcu dowiedziałem że jest tutaj. 25 00:02:24,900 --> 00:02:26,600 Muszę ją znaleźć. 26 00:02:28,800 --> 00:02:30,200 Moje życie zależy od tego. 27 00:02:32,800 --> 00:02:36,400 Płatny Zabójca Śpiewa Bluesa 28 00:02:45,500 --> 00:02:47,600 To jest Triumph, w porządku. 29 00:02:47,650 --> 00:02:48,900 Zakręty pokonuje naprawdę dobrze. 30 00:02:48,950 --> 00:02:51,000 Co powiesz jeśli pójdziemy razem na małą przejażdżkę kradzionym samochodem? 31 00:02:54,900 --> 00:02:55,900 Dobrze... 32 00:02:55,950 --> 00:02:58,900 Więc powiedz mi o tej robocie, teraz. 33 00:02:58,950 --> 00:03:01,200 Oh? Mówisz że będziesz pracowała ze mną? 34 00:03:01,800 --> 00:03:03,150 Zależy od roboty. 35 00:03:03,300 --> 00:03:05,400 To pierwszorzędna, oczywiście. 36 00:03:05,450 --> 00:03:08,000 Zwiniemy dokumenty sklasyfikowane jako wysokowydajny... 37 00:03:08,050 --> 00:03:10,000 ...komputerowy chip które są warte parę milionów. 38 00:03:10,050 --> 00:03:12,000 Nieźle. Podoba mi się. 39 00:03:19,200 --> 00:03:24,200 Kiedy jest tak jak teraz, czuje jakby bylibyśmy ze sobą przez długi czas. 40 00:03:25,000 --> 00:03:29,000 I wydaje mi się, że jednak wszystkie twoje poprzednie zdrady się nigdy niewydarzyły. 41 00:03:29,400 --> 00:03:31,100 Czuję to samo, Lupin. 42 00:03:31,150 --> 00:03:34,000 To prawie tak, jakbym się w tobie kochała. 43 00:03:36,900 --> 00:03:37,950 To dziwne. 44 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 To nie wszystko. 45 00:03:39,050 --> 00:03:40,750 Może tak właśnie miało być... 46 00:03:40,900 --> 00:03:41,800 dla nas obojga. 47 00:03:42,200 --> 00:03:43,000 Spóźnia się! 48 00:03:44,000 --> 00:03:45,200 Tak, spóźnia. 49 00:03:47,000 --> 00:03:49,200 Co on może robić przed robotą? 50 00:03:49,300 --> 00:03:52,100 Spóźnia się z kobietą, głównie. 51 00:03:52,150 --> 00:03:54,700 Jeśli o to chodzi. Co zamierzasz zrobić? 52 00:03:55,100 --> 00:03:56,800 To niewybaczalne! 53 00:03:56,850 --> 00:03:58,000 Zgadza się! 54 00:04:01,000 --> 00:04:02,000 Spóźniłeś się! 55 00:04:02,500 --> 00:04:04,150 Hej Jigen, mam dobre wieści. 56 00:04:04,200 --> 00:04:05,000 Co? 57 00:04:05,600 --> 00:04:07,000 Hej, wchodź! 58 00:04:09,300 --> 00:04:10,100 Cześć! 59 00:04:10,150 --> 00:04:13,300 L-Lupin, ale zawsze mówiłeś że nie będziesz z nią więcej pracował... 60 00:04:14,000 --> 00:04:15,600 Naprawdę jej potrzebujesz, Lupin?! 61 00:04:16,000 --> 00:04:17,100 Tak, potrzebuje. 62 00:04:20,400 --> 00:04:21,300 Zatem. 63 00:04:26,100 --> 00:04:27,500 Wychodzę! 64 00:04:28,300 --> 00:04:29,200 Ej, Goe... Hej. 65 00:04:29,250 --> 00:04:31,500 Nie lubię kiedy kobieta jest zamieszana w robotę. 66 00:04:34,000 --> 00:04:35,100 Jaki staroświecki... 67 00:04:55,000 --> 00:04:58,200 Spóźniłeś się. Znalazłeś kobietę? 68 00:05:00,200 --> 00:05:01,300 T-Ty jesteś Lupin! 69 00:05:01,350 --> 00:05:03,200 Tak, To ja. 70 00:05:03,300 --> 00:05:04,950 Czego chcesz?! 71 00:05:05,000 --> 00:05:06,700 Przywitać się. 72 00:05:09,200 --> 00:05:10,150 Dokumenty. 73 00:05:10,200 --> 00:05:11,150 Dokumenty? 74 00:05:11,200 --> 00:05:13,150 Te sklasyfikowane jako wysokowydajny microchip. 75 00:05:13,200 --> 00:05:17,000 Planujesz je ukraść dla siebie i zrzucić winę na mnie. 76 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Więc, domyślam się że mnie przerzałeś. 77 00:05:20,200 --> 00:05:21,900 Ale nie możesz ich wziąść... 78 00:05:21,950 --> 00:05:23,000 ...ode mnie! 79 00:05:29,600 --> 00:05:32,500 Niefortunnie dla ciebie, że cię przejrzałem. 60 00:05:33,800 --> 00:05:35,300 Śmiało, wstawaj. 61 00:05:37,000 --> 00:05:38,500 Tak, tak. 62 00:05:38,900 --> 00:05:41,300 Powinieneś zrobić tak jak mówiłem od początku. 63 00:05:43,400 --> 00:05:45,350 No więc, wyciągnij je. 64 00:05:45,400 --> 00:05:46,600 Dokumenty. 65 00:05:51,700 --> 00:05:52,450 Lupin. 66 00:05:52,500 --> 00:05:53,750 Od początku nie było tu żadnych dokumentów. 67 00:05:53,800 --> 00:05:55,550 To nie jest w twoim stylu robić taki błąd. 68 00:05:55,600 --> 00:05:57,900 Nie martw się, Ja też już o tym wiem. 69 00:05:58,000 --> 00:06:00,000 Co?! Nie bądź frajerem! 69 00:06:09,900 --> 00:06:11,000 Kobieta! 70 00:06:11,100 --> 00:06:13,300 Czekaj, wyglądasz znajomo. 71 00:06:16,500 --> 00:06:17,300 Czego?! 72 00:06:19,000 --> 00:06:21,900 Co?! Co jest grane? Odpowiedz mi! 73 00:06:22,000 --> 00:06:24,700 Mówię co jest grane?! Jest tam kto? 74 00:06:26,000 --> 00:06:27,900 Hej paniusiu! Gdzie jest Lupin? 75 00:06:28,100 --> 00:06:29,900 Magazyn Numer 4. 76 00:06:30,000 --> 00:06:30,900 Co? 77 00:06:42,900 --> 00:06:44,900 Cholera! Zabiję cię! 78 00:06:46,000 --> 00:06:49,000 Nie bądź głupi. Jest mały trick z tym pistoletem. 79 00:06:49,100 --> 00:06:50,800 Zamknij się i giń! 80 00:06:52,400 --> 00:06:53,950 Widzisz, Mówiłam ci. 81 00:06:54,000 --> 00:06:56,000 To nie jest normalny pistolet 82 00:06:57,100 --> 00:06:58,100 Dobranoc. 83 00:07:01,800 --> 00:07:02,600 Fujiko. 84 00:07:04,300 --> 00:07:05,300 Poon... 85 00:07:10,000 --> 00:07:13,000 Uciekaj. Uciekaj, Fujiko! Uciekaj! 86 00:07:13,300 --> 00:07:15,950 Fujiko zdradziła organizację. 87 00:07:16,000 --> 00:07:17,950 Pozbądź się jej! Zabij Fujiko! 88 00:07:18,000 --> 00:07:21,950 Zabij ją! Poon, to twoje zadanie. 89 00:07:22,000 --> 00:07:24,200 Strzelaj, Poon! Zabij Zdrajcę!. 90 00:07:39,800 --> 00:07:41,300 Więc, Poon, to ta kobieta? 91 00:07:44,800 --> 00:07:45,800 Cholera! 92 00:07:46,800 --> 00:07:47,800 Przestań! 93 00:07:49,000 --> 00:07:50,500 Fujiko! 94 00:07:52,000 --> 00:07:53,000 Fujiko! 95 00:07:53,700 --> 00:07:55,800 Wystarczająco łatwo ją znajdziemy 96 00:07:55,850 --> 00:07:56,600 Co?! 97 00:07:56,650 --> 00:07:57,200 Spójrz. 98 00:08:04,500 --> 00:08:05,300 Poon. 99 00:08:06,900 --> 00:08:07,700 Poon! 100 00:08:09,000 --> 00:08:10,000 Poon! 101 00:08:16,000 --> 00:08:18,200 Co to kurde jest? Nie kumam tego. 102 00:08:20,500 --> 00:08:21,950 Co jest? 103 00:08:22,000 --> 00:08:23,100 Nie jest dobrze. 104 00:08:24,500 --> 00:08:25,500 Nie martw się. 105 00:08:25,550 --> 00:08:27,300 Doktorek jest z nią. 106 00:08:28,500 --> 00:08:30,200 Przy okazji, Jigen, Kto to jest Poon? 107 00:08:30,250 --> 00:08:31,000 Poon? 108 00:08:31,500 --> 00:08:33,000 Hmm? Brzmi znajomo... 109 00:08:34,700 --> 00:08:36,350 Poon... Zgadza się! Ten Poon, Płatny Zabójca! 110 00:08:37,400 --> 00:08:38,100 Płatny Zabójca? 111 00:08:38,150 --> 00:08:40,700 Tak. Współpracował z młodą kobietą, 112 00:08:40,750 --> 00:08:43,700 ...I wyrobili sobie całkiem dobrą renomę w pewnym momencie. 113 00:08:43,900 --> 00:08:47,000 Ale kiedy kobieta zniknęła trzy lata temu, Jego imię równiesz się rozpłynęło. 114 00:08:47,100 --> 00:08:48,100 Trzy lata temu... 115 00:08:49,500 --> 00:08:51,100 Jigen, być może... 116 00:08:51,200 --> 00:08:54,300 Ta, Kiedy ją pierwszy raz spotkałeś? 117 00:08:55,800 --> 00:08:59,000 Jak pamiętam, nie wiedziałeś o niej niczego przed trzech lat. 118 00:09:00,000 --> 00:09:02,000 Jigen, powiedz mi więcej. 119 00:09:02,050 --> 00:09:03,450 O tym Poonie 120 00:09:04,100 --> 00:09:08,800 Poon i kobieta byli sławni w syndykacie jako para wykwalifikowanych zabójców. 121 00:09:09,900 --> 00:09:12,000 Trzy lata temy kobieta popełniła błąd na robocie. 122 00:09:12,700 --> 00:09:15,200 Syndykat zlecił Poonowi zabicie jej. 123 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 Ale, nie mógł tego zrobić. 124 00:09:20,800 --> 00:09:22,000 Puścił ją. 125 00:09:22,600 --> 00:09:23,800 To sedno sprawy. 126 00:09:24,600 --> 00:09:26,000 Jak obrażenia? 127 00:09:26,400 --> 00:09:27,600 Nie jest dobrze. 128 00:09:27,650 --> 00:09:30,000 Kula musi zostać wyjęta natychmiast. 129 00:09:30,300 --> 00:09:32,300 Zrób to! Operacje, teraz! 130 00:09:33,000 --> 00:09:36,000 Zadzwonie i przygotuje się. 131 00:09:38,000 --> 00:09:39,000 Proszę... 132 00:09:44,100 --> 00:09:45,750 T-Ty jesteś Poon! 133 00:09:45,800 --> 00:09:46,950 Co? 134 00:09:47,000 --> 00:09:48,000 ...Poon? 135 00:09:49,000 --> 00:09:50,900 Jesteśmy tu po dokumenty, Lupin. 136 00:09:50,950 --> 00:09:51,800 Lupin. 137 00:09:53,400 --> 00:09:54,000 Szlag. 138 00:09:58,000 --> 00:09:59,300 J-Jigen. 139 00:10:05,500 --> 00:10:07,400 Nie! Nie możesz jej jeszcze ruszać! 140 00:10:07,450 --> 00:10:08,300 Zamknij mordę! 141 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Lupin! 142 00:10:10,050 --> 00:10:11,000 Nie ruszaj się! 143 00:10:15,700 --> 00:10:17,000 To jest to. 144 00:10:17,850 --> 00:10:19,600 Poon, mamy dokumenty. 145 00:10:19,850 --> 00:10:20,800 Chodź my! 146 00:10:20,850 --> 00:10:21,500 Dobrze! 147 00:10:22,300 --> 00:10:23,100 Cholera. 148 00:10:29,700 --> 00:10:33,000 Eh, Nie mogę zrobić tego cholerną lewą ręką. 149 00:10:34,300 --> 00:10:35,100 Stój! 150 00:10:35,250 --> 00:10:37,000 Nie możesz tego zrobić samemu! 151 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Jest szalony. 152 00:10:46,200 --> 00:10:48,200 Są zawzięci. 153 00:11:09,600 --> 00:11:10,600 Gdzie jest Lupin? 154 00:11:10,650 --> 00:11:11,500 Nie martw się. 155 00:11:14,000 --> 00:11:15,000 O, to on. 156 00:11:17,200 --> 00:11:18,800 To ja. Jigen. 157 00:11:18,850 --> 00:11:19,850 Osaczyłem ich. 158 00:11:19,900 --> 00:11:21,000 Potrzebuje twojej pomocy. 159 00:11:21,050 --> 00:11:22,000 Tak już lepiej. 160 00:11:22,050 --> 00:11:23,000 A doktor? 161 00:11:23,050 --> 00:11:24,650 Wyszedł. Mam po niego zadzwonić? 162 00:11:24,700 --> 00:11:25,200 Szybko! 163 00:11:25,250 --> 00:11:26,000 Zrozumiałem. 164 00:11:32,900 --> 00:11:34,900 Poon, mamy dokumenty. 165 00:11:34,950 --> 00:11:35,900 To duża odpowiedzialność. 166 00:11:35,950 --> 00:11:37,600 Po prostu zostawmy ją i odlatujmy. 167 00:11:38,000 --> 00:11:39,000 Poon! 168 00:11:45,300 --> 00:11:46,200 A doktor? 169 00:11:46,250 --> 00:11:47,600 Goemon się nim opiekuje. 170 00:11:48,200 --> 00:11:51,200 Jest ich tam tylko dwóch. Czemu po prostu nie wejdziemy? 171 00:11:51,400 --> 00:11:53,300 Chcesz spróbować, Jigen? 172 00:11:53,900 --> 00:11:55,100 W porządku. 173 00:12:05,600 --> 00:12:06,300 Cholera. 174 00:12:09,000 --> 00:12:10,400 To Lupin? 175 00:12:10,900 --> 00:12:12,500 Jego wspólnik. Dobry jest. 176 00:12:12,900 --> 00:12:14,950 Szuje. Pistolet nie jest dobry. 177 00:12:15,000 --> 00:12:16,750 Nie możemy nawet podejść bliżej. 178 00:12:16,800 --> 00:12:18,200 Są tam dobre osiem godzin. 179 00:12:18,250 --> 00:12:19,200 I kobieta? 180 00:12:20,000 --> 00:12:21,000 Wewnątrz. 181 00:12:23,500 --> 00:12:25,000 Myślę że chyba stchórzyli. 182 00:12:25,100 --> 00:12:26,000 Powinniśmy przeforsować myśli? 183 00:12:26,050 --> 00:12:28,000 Nie lekceważ Lupina. 184 00:12:28,050 --> 00:12:29,600 Próbuj jeśli możesz. 185 00:12:49,500 --> 00:12:51,500 Poon, rusz się! 186 00:12:53,000 --> 00:12:56,300 Co się z tobą stało? Dlaczego tak bardzo się o nią martwisz?! 187 00:13:02,800 --> 00:13:04,300 Co robisz z tym bambusem? 188 00:13:14,000 --> 00:13:17,000 Rozumiem. To chciałeś zrobić. 189 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Bądź cicho. 190 00:13:30,500 --> 00:13:32,000 Poon. Poon. 191 00:13:34,500 --> 00:13:36,000 Poon, słuchaj. 192 00:13:36,200 --> 00:13:39,400 Nie ma czasu do stracenia. Oddaj z powrotem nam kobietę. 193 00:13:40,200 --> 00:13:43,000 Lupin, Niestety nie mogę tego zrobić. 194 00:13:43,100 --> 00:13:44,000 Dlaczego?! 195 00:13:44,100 --> 00:13:46,000 Masz dokumenty. 196 00:13:46,200 --> 00:13:49,300 Nie chcę ich. Chcę po prostu uratować jej życie. 197 00:13:49,350 --> 00:13:50,100 Nie! 198 00:13:50,150 --> 00:13:52,000 Dlaczego?! Dlaczego?! 199 00:13:52,300 --> 00:13:53,300 Lupin, daj sobie spokój. 200 00:13:53,350 --> 00:13:56,000 Ta kobieta zdradzała cię raz po raz. 201 00:13:56,900 --> 00:13:58,900 Zamknij się! Ośmiel się powiedzieć to raz jeszcze! 202 00:13:59,000 --> 00:14:01,700 hę? Faktycznie upadłeś dla niej, czyż nie? 202 00:14:02,000 --> 00:14:03,950 N-Nie bądź głupi. 203 00:14:04,000 --> 00:14:05,900 Kto by chciał... taką kobietę jak ona... 204 00:14:08,000 --> 00:14:12,000 Wszystkie jej zdrady... wydają się kłamstwem. 205 00:14:13,000 --> 00:14:13,950 Lupin... 206 00:14:14,000 --> 00:14:17,000 Czuje się jakbym się w tobie kochała. 207 00:14:18,000 --> 00:14:19,000 To dziwne. 208 00:14:19,500 --> 00:14:20,500 To nie wszystko. 209 00:14:21,800 --> 00:14:25,400 czuje jakby bylibyśmy ze sobą przez długi czas. 210 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 Ja, gram całkiem płynnie. 211 00:14:40,800 --> 00:14:41,800 Lupin. 212 00:14:43,000 --> 00:14:45,000 Goemon! A doktor? 213 00:14:45,100 --> 00:14:48,000 Jest zbyt przestraszony. Nie przyjdzie. 214 00:14:48,300 --> 00:14:49,200 Naprawdę. 215 00:14:49,250 --> 00:14:50,800 Ale kupiłem narzędzia. 216 00:14:51,300 --> 00:14:52,000 Tutaj. 217 00:14:53,700 --> 00:14:55,200 Teraz, wykonałem swoją część. 218 00:15:13,900 --> 00:15:16,000 Fujiko... Pamiętasz? 219 00:15:17,000 --> 00:15:21,500 Wróć do chwili kiedy świat przestępczy nazywał nas "Złotą Parą"? 220 00:15:49,000 --> 00:15:53,300 To były najlepsze lata mojego życia. 221 00:15:54,000 --> 00:15:55,400 Ale od kiedy... 222 00:15:56,200 --> 00:15:57,950 Od tamtego incydentu... 223 00:15:58,200 --> 00:16:01,200 Zostałem człowiekiem oznaczonym. 224 00:16:01,800 --> 00:16:03,950 Kiedy dowiedziałem się że żyjesz, 225 00:16:04,000 --> 00:16:07,000 Dążyłem aby móc przywrócić te dni chwały. 226 00:16:08,500 --> 00:16:11,000 Czekałem na ciebie aż skontaktujesz się ze mną. 227 00:16:11,500 --> 00:16:13,400 ...Przez trzy lata! 228 00:16:22,800 --> 00:16:25,500 Biorę cię ze sobą, Fujiko. Nieważne co. 229 00:16:39,000 --> 00:16:40,000 Poon... 230 00:16:54,000 --> 00:16:56,000 Uciekaj, Fujiko. Szybko! 231 00:17:01,000 --> 00:17:02,900 Co ty wyrabiasz? Pospiesz się! 232 00:17:03,000 --> 00:17:05,000 Uciekaj! Skacz do morza. 233 00:17:58,300 --> 00:17:59,800 Posłuchaj mnie, Poon. 234 00:17:59,850 --> 00:18:01,300 Możesz ją operować teraz. 235 00:18:03,000 --> 00:18:06,000 Jeśli zostawimy ją dłużej, nie wyjdzie z tego domu żywa. 236 00:18:06,100 --> 00:18:07,500 Jest tam doktor? 237 00:18:08,100 --> 00:18:09,600 Nie! Ale ja mogę to zrobić 238 00:18:09,800 --> 00:18:11,200 Proszę, Poon! 239 00:18:12,000 --> 00:18:16,000 Niestety, Lupin, nie mogę cię wpuścić do tego domu. 240 00:18:17,000 --> 00:18:18,000 Nie ufasz mi? 241 00:18:18,800 --> 00:18:19,500 Zgadza się! 242 00:18:19,600 --> 00:18:21,000 Ale, ona... 243 00:18:21,050 --> 00:18:23,000 Nie da się nic zaradzić. 244 00:18:28,000 --> 00:18:29,000 Słuchasz? 245 00:18:29,150 --> 00:18:30,200 Tak. 246 00:18:30,800 --> 00:18:32,500 Czemu ty nie zrobisz operacji? 247 00:18:33,800 --> 00:18:34,500 Co? 248 00:18:34,800 --> 00:18:36,000 Ty zrobisz operację! 249 00:18:45,000 --> 00:18:47,500 Zrobisz to czy nie?! 250 00:18:47,900 --> 00:18:50,300 Nigdy wcześniej nie trzymałem skalpela. 251 00:18:51,000 --> 00:18:53,700 Rób to co ci powiem. Przyniosę ci teraz narzędzia. 252 00:18:55,000 --> 00:18:57,000 Nie! Nie podchodź bliżej albo cię zabiję. 253 00:18:59,900 --> 00:19:01,000 Więc, je przyślę. 254 00:19:04,000 --> 00:19:04,900 Gotowy? 255 00:19:11,500 --> 00:19:13,500 Narzędzia są wewnątrz tego bambusa. 256 00:19:20,800 --> 00:19:23,000 Zostały już wysterylizowane. 257 00:19:23,050 --> 00:19:24,950 Co ty myślisz, Poon? Rzeczywiście są to tylko narzędzia? 258 00:19:25,000 --> 00:19:26,800 Nie wiem. Trzymaj dalej swoją wartę. 259 00:19:28,500 --> 00:19:31,900 Powiedź Lupin, naprawdę wiesz jak operować? 260 00:19:31,950 --> 00:19:33,000 Nie. 261 00:19:33,200 --> 00:19:34,000 hę? 262 00:19:34,500 --> 00:19:37,200 Ja tylko czekam na szansę. 263 00:19:42,000 --> 00:19:43,400 Tutaj jest kolejna. 264 00:19:50,000 --> 00:19:51,200 I kolejna. 265 00:19:59,600 --> 00:20:03,400 Kolejna! Cholera, Jego celność jest do bani! 266 00:20:05,100 --> 00:20:07,400 Lupin, nadal masz jeszcze więcej narzędzi? 267 00:20:08,000 --> 00:20:09,800 Nie, tylko jedna mi została 268 00:20:11,000 --> 00:20:12,800 Tutaj jest moja szansa. 269 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Co jest? 270 00:20:38,000 --> 00:20:39,400 Imponujące, Lupin. 271 00:20:39,600 --> 00:20:41,200 Biorę ją ze sobą. 272 00:20:45,000 --> 00:20:45,900 Fujiko! 273 00:20:49,000 --> 00:20:51,000 Ah! Nie strzelaj! 274 00:21:05,000 --> 00:21:07,000 Ty... Kochasz go... 275 00:21:10,600 --> 00:21:14,800 Tylko... Tylko jeszcze raz... Chciałem połączyć się z tobą... 276 00:21:27,000 --> 00:21:28,000 Co się stało? 277 00:22:12,000 --> 00:22:13,800 Zabierajmy się do tego! 278 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 Hę? Gdzie ona jest? 279 00:22:32,500 --> 00:22:33,800 Uciekła. 280 00:22:37,000 --> 00:22:37,950 To dobre! 281 00:22:38,000 --> 00:22:39,000 Śmieszy cię to. 282 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 To dobre! 283 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 Więc w następnym tygodniu. 284 00:23:10,050 --> 00:23:12,300 Ivanov, Fałszerz znany jako Micro Fingers. 285 00:23:12,350 --> 00:23:16,400 Mieszka ze Srebrną Lisicą Ukraine w Księstwie Kowalski. 286 00:23:16,700 --> 00:23:17,800 Jestem po tego gościa. 287 00:23:18,000 --> 00:23:20,400 Ale nie mam pomysłu gdzie Ivanov się ukrywa. 288 00:23:20,500 --> 00:23:23,000 I cała banda innych osób też chce go! 289 00:23:23,050 --> 00:23:25,200 W następnym tygodniu: "Cel Fałszerz Pieniędzy!" 290 00:23:25,250 --> 00:23:26,000 Znasz kanał. 291 00:23:30,500 --> 00:23:38,620 Napisy wykonane przez: MaxGunman68